"أصداء" - Arabic English dictionary

    "أصداء" - Translation from Arabic to English

    • echoes
        
    • repercussions
        
    • reverberations
        
    • echoed
        
    • feedback
        
    • resonance
        
    • echo
        
    • Voices
        
    • overtones
        
    • ripple effects
        
    • resonates
        
    • reverberates
        
    The haunting echoes of shots fired long ago and of conflicts raging miles away have no place in civil society. UN فلا مكان في المجتمع المدني لأن تطارده أصداء طلقات أطلقت منذ زمن بعيد وصراعات تحتدم في أماكن نائية.
    There were daily echoes in the media of these events. UN ووردت أصداء يومية عن هذه الأحداث في وسائل الإعلام.
    echoes inside of my brain that say meant away ♪ Open Subtitles أصداء داخل بلدي الدماغ الذي يقول يعني بعيدا ♪
    Rwanda's decision probably had repercussions in the region as well, for in 2009, neighbouring Burundi also abolished the death penalty. UN وربما كان لقرار رواندا أصداء في المنطقة أيضاً، ففي عام 2009 ألغت أيضاً بوروندي المجاورة لها عقوبة الإعدام.
    This is most evident in the allocation of resources and in the adoption of policies capable of generating external repercussions. UN وهذا يتجلى كأوضح ما يكون في تخصيص الموارد وفي اعتمــاد سياسات قادرة على توليد أصداء خارجية.
    The reverberations of that abhorrent and monstrous act of terrorism are still felt in Israel and around the world to this very day. UN ولا تزال أصداء ذلك العمل الإرهابي الشنيع والوحشي تتردد في إسرائيل وحول العالم حتى يومنا هذا.
    The League has heard those demands echoed during its recent consultations with women of the Middle East and North Africa region. UN وقد استمعت الرابطة إلى أصداء هذه المطالب تتردد أثناء مشاوراتها الأخيرة مع المرأة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    echoes in the dark. Queer songs in the air. Open Subtitles أصداء أصوات فى الظلام وأصوات غناء فى الهواء
    This is key to the development of dialogue and mutual understanding in civil society, and it echoes the main theme of this International Year of Youth. UN وهذه مسألة هامة لتطور الحوار والتفاهم المتبادل في المجتمع المدني، وهي تردد أصداء الفكرة الرئيسية للسنة الدولية للشباب.
    echoes of that attitude were, unfortunately, retained in the United Nations Charter. UN ولﻷسف، بقيت أصداء هذا الموقف في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In the post-cold-war era, instead of harmony and concord, we have heard echoes of clash of civilizations. UN وفــي فترة ما بعــد الحرب الباردة بدلا من أن نسمع أصوات الوئام والوفــاق صرنا نسمع أصداء التصادم بين الحضارات.
    Decade after decade, the echoes of that cold war were heard in this Hall. UN طيلة عقود وعقود سمعنا أصداء تلك الحرب الباردة في هذه القاعة.
    They're just echoes of who those people were. Open Subtitles انها مجرد أصداء لما كان عليه هؤلا الناس من قبل
    We still carry within us the echoes of these extinct civilizations in our languages and our myths. Open Subtitles على مر القرن ما زلنا نحمل بداخلنا أصداء تلك الحضارة المنقرضة
    The echoes of my life could never contain a single truth about you! Open Subtitles إن أصداء حياتي كلها لا يمكنها أن تدرك حقيقة كاملة عنك
    Violence has repercussions on the victims' health; and health practitioners are often the first persons they turn to. UN ذلك أن للعنف أصداء على صحة الضحية وكثيرا ما يكون العاملون بنظام الصحة هم أول المتحدثين بإسم ضحايا العنف.
    Measures adopted by the Federal Aliens Office to eliminate this form of crime have repercussions in the field of traffic in women. UN وللتدابير التي يتخذها المكتب الاتحادي للأجانب لمكافحة هذا الشكل من الإجرام أصداء في مجال الاتجار بالمرأة.
    Financial resources affect their housing and lifestyle, which in turn has repercussions on both their subjective and objective state of health. UN وللموارد المالية تأثير على طريقة المعيشة ويكون لها بدورها أصداء على حالة الصحة الذاتية والموضوعية.
    The Assistant Secretary-General said that the whole region was feeling the reverberations of the Syrian conflict. UN وقال الأمين العام المساعد إن أصداء النزاع الدائر في سوريا تتردد في المنطقة بأسرها.
    Many of the issues discussed echoed those raised during the general session. UN وكان كثير من المسائل التي نوقشت، هي أصداء لتلك التي أثيرت في الدورة العامة.
    Positive feedback from external auditors. UN تلقي أصداء إيجابية من مراجعي الحسابات الخارجيين
    His message of peace and harmony has resonance in every civilization, culture and faith, and provides the guiding principles for the United Nations. UN وتتردد أصداء رسالة السلام والوئام التي جاء بها في كل حضارة وثقافة ودين، وتوفر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Today, the principles embodied in the Universal Declaration have found an echo in the constitutions and laws of more than 90 countries. UN واليوم، وجدت المبادئ التي جسدها الإعلان العالمي أصداء لها في دساتير وقوانين أكثر من 90 بلدا.
    Issues of the magazine, Voices of Darfur UN معارض صور أعداد من مجلة " أصداء من دارفور "
    It was stressed that judges should remain independent and hand down judgements without succumbing to the political, social and moral pressures to be expected in cases of international crimes which invariably had political overtones. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي أن يظل القضاة مستقلين وأن يصدروا اﻷحكام بدون التعرض ﻷي ضغوط سياسية واجتماعية ومعنوية تكون متوقعة في حالة الجرائم الدولية والتي لها دائما أصداء سياسية.
    The global economic crisis has been described as having ripple effects all around the world after its initial impact in developed countries. UN توصف الأزمة الاقتصادية العالمية بأن لها أصداء في جميع أنحاء العالم بعد أن تركت آثارها الأولية في البلدان المتقدمة النمو.
    The slaughter here resonates to this day. Open Subtitles لا زالت أصداء المذبحة هنا إلى يومنا هذا.
    The cold war may be over, but its death-knell reverberates around the globe. UN لعل الحرب الباردة قد انتهت، إلا أن أصداء نواقيسها الجنائزية لا تزال تتردد في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more