"أصعب بكثير" - Translation from Arabic to English

    • much harder
        
    • much more difficult
        
    • a lot harder
        
    • far more difficult
        
    • even more difficult
        
    • is more difficult
        
    • way harder
        
    • lot harder to
        
    • lot harder than
        
    • it is much
        
    • far harder
        
    • is much more
        
    • the more difficult
        
    • lot tougher than
        
    • significantly more difficult
        
    It's so much harder than you would think to strangle a person. Open Subtitles انها أصعب بكثير مما كنت تعتقدين أن تقومي بخنق شخص ما
    It was much harder for the Wraith to get them to stop than it was for me to get them to start again. Open Subtitles لقد كان الأمر أصعب بكثير بالنسبة للريث أن يحملوهم على التوقف مما كان عليه بالنسبة لي لحملهم على البدء من جديد
    However, their role is much more difficult than ours was in 2006. UN غير أن الدور المنوط بهم أصعب بكثير مما كان عليه دورنا في عام 2006.
    I've flown birds a lot harder to manage than this one. Open Subtitles لقد قدت مركبات أصعب بكثير فى السيطرة عليها من هذه
    The effort involved in this is far more difficult to estimate than the commissioning of the new equipment, as it is dependent on the complexity of the applications. UN والجهد الذي يتطلبه هذا الأمر تقديره أصعب بكثير من تشغيل المعدات الجديدة، إذ أنه مرهون بمدى تعقيد هذه التطبيقات.
    Chinggis Khaan once said that conquering the world on horseback is easy; it is dismounting and governing that is much harder. UN فقد قال ذات مرة إنّ قهر العالم على صهوة جواد سهل؛ والترجُّل والحكم أصعب بكثير.
    If the cost to employers was too high, that would make it much harder for women to find jobs. UN ذلك أنه إذا كانت التكلفة التي سيتحملها أصحاب الأعمال عالية أكثر مما ينبغي فإن ذلك سيجعل عثور المرأة على عمل أصعب بكثير.
    It's easy to lead in the good times, much harder to do so in the bad. Open Subtitles فمن السهل أن تؤدي في الأوقات الجيدة، أصعب بكثير للقيام بذلك في سيئة.
    The process of globalization, despite its promises of new opportunities, has, as a matter of fact, made the implementation of the Copenhagen outcome much more difficult for most developing societies. UN والواقع أن عملية العولمة، رغم وعودها بفرص جديدة، جعلت تنفيذ ناتج كوبنهاغن أصعب بكثير لمعظم المجتمعات النامية.
    As we all know, it is easy to criticize, but much more difficult to be constructive. UN ونحن جميعا نعلم أن من السهل جدا توجيه الانتقادات وأن التحلﱢي بالروح البنﱠاءة أصعب بكثير.
    However, the sourcing of timber, an essential component of the shelter kit, proved much more difficult than anticipated. UN بيد أنه تبين أن الحصول على الأخشاب، وهي مكون أساسي من مكونات مجموعات المأوى، أصعب بكثير مما كان متوقعا.
    Being an R.A. is a lot harder than it looks. Open Subtitles أن تكون مستشاراً مقيماً أصعب بكثير مما يبدو عليه,
    And I'm sorry your job's now a lot harder. Open Subtitles وأنا متأسفة أيضاً لأن وظيفتك أصبحت أصعب بكثير الآن
    Women are a lot harder to read than sine waves. Open Subtitles قراءة النساء أصعب بكثير من قراءة الموجات الصوتية
    The situation of poor people in the earthquake area is far more difficult, especially as regards housing and heating, than in other parts of the country. UN وحالة الفقراء في منطقة الزلزال، ولا سيﱠما من حيث المسكن والتدفئة، أصعب بكثير من حالة السكان في سائر أنحاء البلد.
    It would be far more difficult to unravel embedded differences between national laws in the future. UN وسوف تكون تسوية الخلافات المتأصلة بين القوانين الوطنية في المستقبل مسألة أصعب بكثير.
    These figures do not take into account individuals who are trafficked within national borders, as they are even more difficult to identify. UN وهذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار الأفراد الذي يتجر بهم عبر الحدود الوطنية، إذ أن تحديدهم أصعب بكثير.
    20. The impact on yields of biophysical variables is more difficult to address than the other factors. UN 20 - معالجة تأثير المتغيرات الفيزيائية الحيوية على الغلات أصعب بكثير من معالجة العوامل الأخرى.
    He comes up with some brilliant idea that just makes our lives way harder. Open Subtitles يأتي مع فكرة رائعة فقط ليجعل حياتنا أصعب بكثير
    It is much more difficult, however, to generate funding for strengthening these capacities for prevention and preparedness than to mobilize resources for emergency relief. UN إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Ballistic missiles are more effective than cruise missiles because they have much greater range and payload, and are far harder to intercept. UN والقذائف التسيارية أكثر فعالية من القذائف الانسيابية لأن مداها أطول وحمولتها أكبر بكثير، كما أن اعتراضها أصعب بكثير.
    Managing migration flows while respecting humanitarian obligations consecrated in international law was all the more difficult. UN وأصبحت مسألة التحكم بتدفقات اللاجئين مع احترام الالتزامات الإنسانية المكرسة في القانون الإنساني أصعب بكثير.
    It appears, uh, ahem, with our little animal friends that they're a lot tougher than us humans. Open Subtitles يبدو أن أصدقائنا الحيوانات الصغيرة أصعب بكثير منا البشر.
    In Australia, the provisions of the 1993 Native Title Act were drastically changed in 1998 to make native title claims significantly more difficult, particularly by providing a substantially higher threshold test for the registration of claims. UN وفي أستراليا أدخلت في عام 1998 تغييرات ضرورية على أحكام قانون الملكية للشعوب الأصلية لعام 1993 لجعل المطالبة بالحق الأصيل في الملكية أصعب بكثير من ذي قبل، خصوصاً بالنص على اشتراطات تزيد كثيراً من صعوبة تسجيل المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more