Many other countries who had declared their intention to be an original State party held back their ratifications. | UN | وهناك بلدان كثيرة أعلنت عن نيتها في أن تكون طرفا أصليا فيها لكنها امتنعت عن التصديق عليها. |
an original member of the Taliban movement, he was considered the second most important leader after Mullah Omar. | UN | وكان عضوا أصليا في حركة طالبان ويعد ثاني أهم زعيم لها بعد الملا عمر ولم يتم حتى الآن تعيين مَن يحل محله. |
As an original member of the NGO Working Group on the Family, GOAC promotes the strengthening of the family. | UN | يعمل المجلس، بوصفه عضوا أصليا في الفريق العامل المعني باﻷسرة التابع للمنظمات غير الحكومية، على النهوض بتعزيز الأسرة. |
All have adopted anti-money-laundering legislation and seven have included terrorism financing as a predicate offence. | UN | وقد اعتمدت جميعها تشريعات لمكافحة غسل الأموال وحددت سبع منها تمويل الإرهاب بوصفه جرما أصليا. |
Most States also indicated that fraud was considered a predicate offence for purposes of regimes against money-laundering. | UN | وأفادت غالبية الدول أيضا بأنها تعتبر الاحتيال جُرما أصليا لأغراض نظم مكافحة غسل الأموال. |
The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | `4` ينبغي أن يكون الافصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا أصليا من البيانات المالية. |
These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR research. | UN | وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها. |
As an original member of the NGO Working Group on the Family, GOAC promotes the strengthening of the family. | UN | ويعمل المجلس، بوصفه عضوا أصليا في الفريق العامل المعني بالأسرة التابع للمنظمات غير الحكومية، على تشجيع النهوض بالأسرة. |
Currently, an e-mailed document cannot, under United Nations rules, be accepted as an original signature. | UN | ولا يجوز حاليا، بموجب قواعد الأمم المتحدة، قبول الوثيقة المرسلة بالبريد الإلكتروني على أنها تحمل توقيعا أصليا. |
As an original member of the NGO Working Group on the family, GOAC promotes the strengthening of the family. | UN | ويعمل المجلس، بوصفه عضوا أصليا في الفريق العامل المعني بالأسرة التابع للمنظمات غير الحكومية، على النهوض بتعزيز الأسرة. |
In the settlement of disputes, Costa Rica has adopted an original and non-traditional approach. | UN | وفي معرض تسوية المنازعات، تنتهج كوستاريكا نهجا أصليا وليس تقليديا. |
The United States was an original signatory of this instrument. | UN | وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. |
Thus, Australia will become an original party to the Law of the Sea Convention. | UN | ومن ثم ستصبح استراليا طرفا أصليا في اتفاقية قانون البحار. |
8. The Board expressed the hope that negotiations would be successfully concluded to allow China to become an original member of WTO. | UN | ٨- وأعرب المجلس عن اﻷمل بأن تُختم المفاوضات بنجاح ليتاح للصين أن تصبح عضوا أصليا في منظمة التجارة العالمية. |
Bribery of a public official could be a predicate offence in the context of money-laundering. | UN | ويمكن اعتبار رشو الموظف العمومي جرما أصليا في إطار غسل الأموال. |
Turkmenistan's legislation does not specifically define terrorism as a predicate offence. | UN | لا يُعرّف تشريع تركمانستان الإرهاب بوصفه جرما أصليا. |
The reviewers were satisfied that all offences under the Convention, including those committed outside of Estonia, are considered predicate offences for money-laundering. | UN | وقد نال رضا المستعرضين أنَّ كل الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها تلك المرتكبة خارج إستونيا، تُعتبر جرما أصليا فيما يتعلق بغسل الأموال. |
As a result, more States have extended the reporting obligation to terrorism financing and included this offence as a money-laundering predicate offence. | UN | وبناء على ذلك، قام مزيد من الدول بتوسيع نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب وصنّفت هذا الجرم باعتباره جرما أصليا يندرج في نطاق غسل الأموال. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | `4 ' ينبغي أن يكون تبيان السياسات المحاسبية الهامة جزءا أصليا من البيانات المالية. |
Details are shown in the attached Annex A and made an integral part hereof. | UN | والتفاصيل مبينة في المرفق ألف وتمثل جزءا أصليا من هذا الاتفاق. |
(iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. | UN | `4` ينبغي أن يكون تبيان السياسات المحاسبية الهامة جزءا أصليا من البيانات المالية. |
These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR's research. | UN | وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها. |