"أصليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an original
        
    • predicate
        
    • an integral
        
    • parcel
        
    • original and
        
    Many other countries who had declared their intention to be an original State party held back their ratifications. UN وهناك بلدان كثيرة أعلنت عن نيتها في أن تكون طرفا أصليا فيها لكنها امتنعت عن التصديق عليها.
    an original member of the Taliban movement, he was considered the second most important leader after Mullah Omar. UN وكان عضوا أصليا في حركة طالبان ويعد ثاني أهم زعيم لها بعد الملا عمر ولم يتم حتى الآن تعيين مَن يحل محله.
    As an original member of the NGO Working Group on the Family, GOAC promotes the strengthening of the family. UN يعمل المجلس، بوصفه عضوا أصليا في الفريق العامل المعني باﻷسرة التابع للمنظمات غير الحكومية، على النهوض بتعزيز الأسرة.
    All have adopted anti-money-laundering legislation and seven have included terrorism financing as a predicate offence. UN وقد اعتمدت جميعها تشريعات لمكافحة غسل الأموال وحددت سبع منها تمويل الإرهاب بوصفه جرما أصليا.
    Most States also indicated that fraud was considered a predicate offence for purposes of regimes against money-laundering. UN وأفادت غالبية الدول أيضا بأنها تعتبر الاحتيال جُرما أصليا لأغراض نظم مكافحة غسل الأموال.
    The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. UN `4` ينبغي أن يكون الافصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا أصليا من البيانات المالية.
    These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR research. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجود المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    As an original member of the NGO Working Group on the Family, GOAC promotes the strengthening of the family. UN ويعمل المجلس، بوصفه عضوا أصليا في الفريق العامل المعني بالأسرة التابع للمنظمات غير الحكومية، على تشجيع النهوض بالأسرة.
    Currently, an e-mailed document cannot, under United Nations rules, be accepted as an original signature. UN ولا يجوز حاليا، بموجب قواعد الأمم المتحدة، قبول الوثيقة المرسلة بالبريد الإلكتروني على أنها تحمل توقيعا أصليا.
    As an original member of the NGO Working Group on the family, GOAC promotes the strengthening of the family. UN ويعمل المجلس، بوصفه عضوا أصليا في الفريق العامل المعني بالأسرة التابع للمنظمات غير الحكومية، على النهوض بتعزيز الأسرة.
    In the settlement of disputes, Costa Rica has adopted an original and non-traditional approach. UN وفي معرض تسوية المنازعات، تنتهج كوستاريكا نهجا أصليا وليس تقليديا.
    The United States was an original signatory of this instrument. UN وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك.
    Thus, Australia will become an original party to the Law of the Sea Convention. UN ومن ثم ستصبح استراليا طرفا أصليا في اتفاقية قانون البحار.
    8. The Board expressed the hope that negotiations would be successfully concluded to allow China to become an original member of WTO. UN ٨- وأعرب المجلس عن اﻷمل بأن تُختم المفاوضات بنجاح ليتاح للصين أن تصبح عضوا أصليا في منظمة التجارة العالمية.
    Bribery of a public official could be a predicate offence in the context of money-laundering. UN ويمكن اعتبار رشو الموظف العمومي جرما أصليا في إطار غسل الأموال.
    Turkmenistan's legislation does not specifically define terrorism as a predicate offence. UN لا يُعرّف تشريع تركمانستان الإرهاب بوصفه جرما أصليا.
    The reviewers were satisfied that all offences under the Convention, including those committed outside of Estonia, are considered predicate offences for money-laundering. UN وقد نال رضا المستعرضين أنَّ كل الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية، بما فيها تلك المرتكبة خارج إستونيا، تُعتبر جرما أصليا فيما يتعلق بغسل الأموال.
    As a result, more States have extended the reporting obligation to terrorism financing and included this offence as a money-laundering predicate offence. UN وبناء على ذلك، قام مزيد من الدول بتوسيع نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب وصنّفت هذا الجرم باعتباره جرما أصليا يندرج في نطاق غسل الأموال.
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. UN `4 ' ينبغي أن يكون تبيان السياسات المحاسبية الهامة جزءا أصليا من البيانات المالية.
    Details are shown in the attached Annex A and made an integral part hereof. UN والتفاصيل مبينة في المرفق ألف وتمثل جزءا أصليا من هذا الاتفاق.
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. UN `4` ينبغي أن يكون تبيان السياسات المحاسبية الهامة جزءا أصليا من البيانات المالية.
    These contacts are part and parcel of the rationale for the Institute, and are a significant determinant and asset for the direction and quality of UNIDIR's research. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus