"أضأل" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    They are even weaker when it comes to technological commercialization.UN بل هي أضأل عندما يتعلق الأمر بتسويق التكنولوجيا.
    Women accounted for 50 per cent of all judgeships, but a much smaller percentage at the highest levels of the judiciary.UN وتشغل النساء ٠٥ في المائة من جميع مناصب القضاة، وان كانت نسبتهن أضأل من ذلك كثيراً في أعلى مستويات النظام القضائي.
    I'm sorry, but I'm told this is the only station with enough power to run these calculations.Open Subtitles آسف، لكن قيل لي أن هذه هي المحطة الوحيدة ذات الطاقة الكافية لإجراء هذه الحسابات إن ارتكبنا أضأل خطأ في صنع الثقب الدودي
    He first speaks of leaders choosing the path of meaningful reform and says that people do not want cosmetic changes that give only the merest taste of democracy.UN تكلم أولا عن اختيار القادة لطريق الإصلاح الحقيقي، وقال إن الناس لا يريدون تغييرات تجميلية تعطي أضأل قدر من الديمقراطية فحسب.
    It is here that the line is most blurred between clandestine State structures per se, such as those established during the armed conflict for counterinsurgency or national security purposes, and typical structures of organized crime, which develop networks of corruption within the State apparatus.UN وفي هاتين الناحيتين يكون الفارق في أضأل حالاته بين التنظيمات الحكومية السرية بالمعنى الحرفي للعبارة، مثل التنظيمات التي تكونت خلال المواجهة المسلحة بغرض مكافحة التمرد أو لحماية اﻷمن الوطني، والتنظيمات المعتادة للجريمة المنظمة التي تُنشيء شبكات للفساد داخل الجهاز الحكومي.
    In 1996, an external review commented that, in many cases, Programme contributions to drug control efforts have been too small to make a significant impact.UN وفي عام ١٩٩٦، عقب استعراض خارجي على ذلك، بالقول بأن إسهامات البرنامج في جهود مكافحة المخدرات كانت في أحوال كثيرة أضأل من أن تحدث تأثيرا هاما.
    What you know about Choctaw, old man, could fit on the head of a pin.Open Subtitles ما أضأل درايتك بعشيرة (تشوكتاو)، أيها العجوز!
    You seem to be a lot smaller than before.Open Subtitles تَبْدين أضأل حجما عنْ ذي قبل
    Under such “class actions”, users or consumers of a specific service or good who have suffered damage from anticompetitive behaviour, and whose individual claim would be too insignificant, have the right to institute action against enterprises.UN وتلك هي " دعاوى الجماعة " التي يكون فيها لمستعملي خدمة بعينها أو مستهلكي سلعة بعينها، الذين أصابهم ضرر من تصرف مانع للمنافسة، والذين تكون مطالبتهم الفردية أضأل من أن تذكر، الحق في رفع دعاوى على مؤسسات اﻷعمال.
    49. Net autonomous capital inflows were too meagre to cover the region's current account deficit; in fact, even when supplemented by compensatory financing, it took the total gross sum of those inflows -- for the third year in a row -- just to service the external debt and cover the returns on foreign capital.UN 49 - وكانت تدفقات رأس المال المستقلة الصافية المتجهة إلى المنطقة أضأل من أن تغطي عجز حساب العمليات الجارية للمنطقة؛ بل إن مجموع المبلغ الإجمالي لهذه التدفقات لثلاث سنوات متتالية، مضافا إليه تمويل تعويضي، لم يكف إلا لخدمة الدين الخارجي وتغطية عائدات رأس المال الأجنبي.
    Under such " class actions " , users or consumers of a specific service or good who have suffered damage from anticompetitive behaviour, and whose individual claim would be too insignificant, have the right to institute action against enterprises.UN وتلك هي " دعاوى الجماعة " التي يكون فيها لمستعملي خدمة بعينها أو مستهلكي سلعة بعينها، الذين أصابهم ضرر من تصرف مانع للمنافسة، والذين تكون مطالبتهم الفردية أضأل من أن تذكر، الحق في رفع دعاوى على مؤسسات الأعمال.
    The agency's report (Focus 13 -- National Board for Youth Affairs 2013:4) shows that it is more common for girls and young women aged 16-25 years to feel that they have too little leisure time (42 per cent in 2012) than for boys and young men (28 per cent in 2012) to do so.UN ويبين التقرير الصادر عن الوكالة (مجال التركيز 13 - المجلس الوطني لشؤون الشباب 4:2013) أن شعور الأشخاص من الفئة العمرية 16-25 سنة بأن وقت الفراغ لديهم أضأل مما ينبغي أكثر شيوعا بين الفتيات والشابات (42 في المائة في عام 2012) منه بين الفتيان والشبان (28 في المائة في عام 2012).
    Even today, thanks to a variety of sophisticated means, we can detect very small nuclear tests in remote locations. The treaty is also fair—it includes the same rights and responsibilities for all its parties.News-Commentary وهذا الحظر على التجارب النووية سوف يكون مدعوماً بنظام تحقق يغطي الكرة الأرضية بالكامل. وبفضل مجموعة متنوعة من السبل المتطورة، نستطيع اليوم أن نكشف عن أضأل التجارب النووية حجماً وأبعدها موقعاً. والحق أن المعاهدة تتحرى العدالة أيضاً ـ فهي تمنح كافة الأطراف المشاركة نفس الحقوق وتلزمها بنفس المسؤوليات. وهي تضع معياراً جديداً للالتزامات وسبل التحقق من تنفيذ بنود معاهدة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more