For members, fair trade premiums have meant the difference between sending their children to school and keeping them at home to work. | UN | وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل. |
The delegation stated that Vanuatu was prepared to provide appropriate counselling services to parents who fail to send their children to school. | UN | وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس. |
However, not acceptable for applying adequate sanctions for parents who fail to send their children to school. | UN | لكنها غـير مقبولـة فيما يتعلق بفرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
Many teachers have left the regions concerned to escape the violence, and parents dare not send their children to school owing to the lack of security. | UN | وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن. |
The cost of safe drinking water leaves most families in IDP camps without enough money to send their children to the few schools available. | UN | وتترك تكلفة مياه الشرب المأمونة معظم الأسر في مخيمات المشردين داخليا دون ما يكفي من أموال لإرسال أطفالهم إلى المدارس القليلة المتاحة. |
Many parents are not sending their children to school because they cannot afford the school fees. | UN | والعديد من الآباء لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم قدرتهم على تحمل رسوم المدرسة. |
That could occur only when the factors causing child labour and preventing poor families from sending their children to school were addressed. | UN | ولن يتحقق ذلك إلا عندما يتم معالجة العوامل التي تسبب عمالة الأطفال وامتناع الأُسر عن إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
There are no well-designed incentives for parents to send their children to schools. | UN | وليست هناك حوافز واضحة المعالم تدفع الآباء والأمهات إلى إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
Many parents could not afford to send their children to school. | UN | كما أنه ليس بوسع معظم الآباء أن يرسلوا أطفالهم إلى المدارس. |
Refugees were able, inter alia, to buy property, engage in business and send their children to State schools. | UN | ويستطيع اللاجئون في جملة أمور شراء الأملاك، والمشاركة في التجارة وإرسال أطفالهم إلى المدارس الحكومية. |
He observed that in his community many parents were afraid to send their children to school because they would be assimilated and lose their culture. | UN | وأشار إلى أن آباء وأمهات كثيرين في مجتمعه يخشون إرسال أطفالهم إلى المدارس حتى لا يحدث استيعاب لهم بحيث يفقدون ثقافتهم. |
In some locations, parents have refused to send their children to school without escorts. | UN | ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة. |
There were still, however, no sanctions for parents who failed to send their children to school. | UN | ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة. |
Parents have the right to choose whether to send their children to a State or private school. | UN | وللوالدين الحق في الاختيار بين إرسال أطفالهم إلى مدرسة حكومية أو مدرسة خاصة. |
This does not mean that the best interests of the child are served through splitting up the family by detaining the parents and transferring their children to the alternative-care system. | UN | وهذا لا يعني أن المصالح الفضلى للطفل تتحقق من تفريق الأسرة عبر احتجاز الأهل وإحالة أطفالهم إلى نظام للرعاية البديلة. |
Such additional costs make it unaffordable for parents to send their children to school. | UN | وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
Qatari parents are paying the fees, in increasing amounts, to send their children to international schools. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولياء الأمور القطريين يدفعون مبالغَ متزايدة لإرسال أطفالهم إلى المدارس الدولية. |
There is a need for sensitization campaigns to encourage parents to send their children to school. | UN | وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
Some parents, concerned by the overcrowded conditions which were developing in many schools, transferred their children to public-sector schools. | UN | وبدافع القلق حيال اﻷوضاع المكتظة الناشئة في مدارس كثيرة، قام بعض اﻷهالي بنقل أطفالهم إلى مدارس القطاع العام. |
These cases did not appear to involve the " sale " of the child as such, but parents acting in good faith, have allowed individuals to take their child abroad with promises that the child would be provided with an education. | UN | ويبدو أن هذه الحالات لا تنطوي على " بيع " الطفل بمعنى الكلمة، لكن الوالدين الذين يتصرفون بحسن نية يسمحون للأفراد بأخذ أطفالهم إلى الخارج لقاء وعود بتعليم الطفل هناك. |
In some areas, it was reported that parents took their children into the mountains in an effort to protect them from abduction. | UN | وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف. |
Parents like to drag kids to historical sights. | Open Subtitles | يحب الآباء أن يأخذوا أطفالهم إلى الأماكن التاريخية في العطلات |
Parents could now bring up their children in a secure environment. | UN | وذكر أن الآباء والأمهات يستطيعون الآن إحضار أطفالهم إلى بيئة آمنة. |