ويكيبيديا

    "أطفالهم إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their children to
        
    • their child
        
    • their children into the
        
    • kids to
        
    • their children in
        
    For members, fair trade premiums have meant the difference between sending their children to school and keeping them at home to work. UN وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل.
    The delegation stated that Vanuatu was prepared to provide appropriate counselling services to parents who fail to send their children to school. UN وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس.
    However, not acceptable for applying adequate sanctions for parents who fail to send their children to school. UN لكنها غـير مقبولـة فيما يتعلق بفرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Many teachers have left the regions concerned to escape the violence, and parents dare not send their children to school owing to the lack of security. UN وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن.
    The cost of safe drinking water leaves most families in IDP camps without enough money to send their children to the few schools available. UN وتترك تكلفة مياه الشرب المأمونة معظم الأسر في مخيمات المشردين داخليا دون ما يكفي من أموال لإرسال أطفالهم إلى المدارس القليلة المتاحة.
    Many parents are not sending their children to school because they cannot afford the school fees. UN والعديد من الآباء لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم قدرتهم على تحمل رسوم المدرسة.
    That could occur only when the factors causing child labour and preventing poor families from sending their children to school were addressed. UN ولن يتحقق ذلك إلا عندما يتم معالجة العوامل التي تسبب عمالة الأطفال وامتناع الأُسر عن إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    There are no well-designed incentives for parents to send their children to schools. UN وليست هناك حوافز واضحة المعالم تدفع الآباء والأمهات إلى إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Many parents could not afford to send their children to school. UN كما أنه ليس بوسع معظم الآباء أن يرسلوا أطفالهم إلى المدارس.
    Refugees were able, inter alia, to buy property, engage in business and send their children to State schools. UN ويستطيع اللاجئون في جملة أمور شراء الأملاك، والمشاركة في التجارة وإرسال أطفالهم إلى المدارس الحكومية.
    He observed that in his community many parents were afraid to send their children to school because they would be assimilated and lose their culture. UN وأشار إلى أن آباء وأمهات كثيرين في مجتمعه يخشون إرسال أطفالهم إلى المدارس حتى لا يحدث استيعاب لهم بحيث يفقدون ثقافتهم.
    In some locations, parents have refused to send their children to school without escorts. UN ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة.
    There were still, however, no sanctions for parents who failed to send their children to school. UN ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة.
    Parents have the right to choose whether to send their children to a State or private school. UN وللوالدين الحق في الاختيار بين إرسال أطفالهم إلى مدرسة حكومية أو مدرسة خاصة.
    This does not mean that the best interests of the child are served through splitting up the family by detaining the parents and transferring their children to the alternative-care system. UN وهذا لا يعني أن المصالح الفضلى للطفل تتحقق من تفريق الأسرة عبر احتجاز الأهل وإحالة أطفالهم إلى نظام للرعاية البديلة.
    Such additional costs make it unaffordable for parents to send their children to school. UN وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Qatari parents are paying the fees, in increasing amounts, to send their children to international schools. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولياء الأمور القطريين يدفعون مبالغَ متزايدة لإرسال أطفالهم إلى المدارس الدولية.
    There is a need for sensitization campaigns to encourage parents to send their children to school. UN وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Some parents, concerned by the overcrowded conditions which were developing in many schools, transferred their children to public-sector schools. UN وبدافع القلق حيال اﻷوضاع المكتظة الناشئة في مدارس كثيرة، قام بعض اﻷهالي بنقل أطفالهم إلى مدارس القطاع العام.
    These cases did not appear to involve the " sale " of the child as such, but parents acting in good faith, have allowed individuals to take their child abroad with promises that the child would be provided with an education. UN ويبدو أن هذه الحالات لا تنطوي على " بيع " الطفل بمعنى الكلمة، لكن الوالدين الذين يتصرفون بحسن نية يسمحون للأفراد بأخذ أطفالهم إلى الخارج لقاء وعود بتعليم الطفل هناك.
    In some areas, it was reported that parents took their children into the mountains in an effort to protect them from abduction. UN وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف.
    Parents like to drag kids to historical sights. Open Subtitles يحب الآباء أن يأخذوا أطفالهم إلى الأماكن التاريخية في العطلات
    Parents could now bring up their children in a secure environment. UN وذكر أن الآباء والأمهات يستطيعون الآن إحضار أطفالهم إلى بيئة آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد