"أطفال الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • indigenous children
        
    • Aboriginal children
        
    • indigenous child
        
    • indigenous peoples
        
    Forms of education of indigenous children as crimes against humanity? UN أشكال تعليم أطفال الشعوب الأصلية بوصفها جرائم ضد الإنسانية؟
    It subsequently adopted in 2009 a general comment No. 11 on indigenous children and their rights under the Convention. UN واعتمدت اللجنة لاحقا في عام 2009 التعليق العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Such a companion report on indigenous children should feed into the work of the world conference on indigenous peoples. UN وينبغي أن يصب هذا التقرير المصاحب عن أطفال الشعوب الأصلية في عمل المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    He made recommendations concerning indigenous children at the international level. UN وقدم توصيات بشأن أطفال الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي.
    Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. UN وقالوا إن فقد اراضي الأجداد يحرم أطفال الشعوب الأصلية من سبل المعيشة التقليدية لشعوبهم ومن حقهم في حفظ ثقافاتهم.
    The latest, 3rd report emphasises the rights of indigenous children. UN ويركز التقرير الثالث الأخير على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    hair indigenous children aged 7-12 years UN أطفال الشعوب الأصلية من عمر 7 إلى 12 سنة
    Such consultation should, to the extent possible, include meaningful participation of indigenous children. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستشارة مشاركة أطفال الشعوب الأصلية مشاركة هادفة، قدر الإمكان.
    The Committee also continued to address the enjoyment of rights of indigenous children as part of its periodic review of State party reports. UN كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف.
    While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. UN ونوه أن نموذج التعليم الاستيعابي قد بدأ يتغير، فما زال أطفال الشعوب الأصلية يواجهون تمييزاً في النظام التعليمي.
    indigenous children and their rights under the Convention UN أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية
    indigenous children have the inalienable right to be free from discrimination. UN ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز.
    States parties should not require military conscription of indigenous children under the age of 18 years. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن تجند أطفال الشعوب الأصلية دون سن 18 سنة.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    Further efforts should be taken to collect and disaggregate data and develop indicators to evaluate the degree of implementation of the rights of indigenous children. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتصنيفها ووضع المؤشرات لتقييم درجة إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    UNICEF, for example, has built and restored schools, provided academic material and teacher training, and sent more than a thousand indigenous children to school. UN وقامت اليونيسيف، مثلا، ببناء المدارس وتجديدها ووفرت المواد الأكاديمية والتدريب للمدرسين، وأرسلت أكثر من ألف طفل من أطفال الشعوب الأصلية إلى المدارس.
    Where such means have been employed by States to ensure the attendance of indigenous children in residential schools and similar institutions, there is a strong argument that sufficient force has been used. UN وفي الحالات التي استخدمت فيها هذه السبل من جانب الدول لكفالة انخراط أطفال الشعوب الأصلية بالمدارس الداخلية والمؤسسات المماثلة، فإن هناك حجة قوية بأنه قد تم استخدام قوة كافية.
    The Committee is further concerned at the difficulties arising for indigenous children in accessing education and the insufficient measures taken to reflect the multilingual nature of the population. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية في الحصول على تعليم وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعبير عن الطابع المتعدد اللغات للسكان.
    It is also particularly concerned about the very high number of working children among indigenous children. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الارتفاع الكبير جدا في عدد الأطفال العاملين من بين أطفال الشعوب الأصلية.
    The Government specifically targeted indigenous children of mixed descent for removal. UN واستهدفت الحكومة على وجه التحديد أطفال الشعوب الأصلية المنحدرين من أصل مختلط من أجل ترحيلهم.
    That system, which had existed for over a century, had separated more than 150,000 Aboriginal children from their homes and communities. UN وهذا النظام الذي كان ساري المفعول لمدة قرن من الزمن فصَل 000 150 طفلا من أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعهم.
    :: Child labour and education should be integrated into a broader indigenous child rights agenda to guarantee sustainability of the ongoing efforts. UN :: يتعين دمج مسألة عمل الأطفال وتعليمهم في جدول أعمال أوسع لحقوق أطفال الشعوب الأصلية لضمان استدامة الجهود المبذولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more