Forms of education of indigenous children as crimes against humanity? | UN | أشكال تعليم أطفال الشعوب الأصلية بوصفها جرائم ضد الإنسانية؟ |
It subsequently adopted in 2009 a general comment No. 11 on indigenous children and their rights under the Convention. | UN | واعتمدت اللجنة لاحقا في عام 2009 التعليق العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
Such a companion report on indigenous children should feed into the work of the world conference on indigenous peoples. | UN | وينبغي أن يصب هذا التقرير المصاحب عن أطفال الشعوب الأصلية في عمل المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
He made recommendations concerning indigenous children at the international level. | UN | وقدم توصيات بشأن أطفال الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي. |
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. | UN | وقالوا إن فقد اراضي الأجداد يحرم أطفال الشعوب الأصلية من سبل المعيشة التقليدية لشعوبهم ومن حقهم في حفظ ثقافاتهم. |
The latest, 3rd report emphasises the rights of indigenous children. | UN | ويركز التقرير الثالث الأخير على حقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
hair indigenous children aged 7-12 years | UN | أطفال الشعوب الأصلية من عمر 7 إلى 12 سنة |
Such consultation should, to the extent possible, include meaningful participation of indigenous children. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستشارة مشاركة أطفال الشعوب الأصلية مشاركة هادفة، قدر الإمكان. |
The Committee also continued to address the enjoyment of rights of indigenous children as part of its periodic review of State party reports. | UN | كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف. |
While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. | UN | ونوه أن نموذج التعليم الاستيعابي قد بدأ يتغير، فما زال أطفال الشعوب الأصلية يواجهون تمييزاً في النظام التعليمي. |
indigenous children and their rights under the Convention | UN | أطفال الشعوب الأصلية وحقوقهم بموجب الاتفاقية |
indigenous children have the inalienable right to be free from discrimination. | UN | ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز. |
States parties should not require military conscription of indigenous children under the age of 18 years. | UN | ولا يجوز للدول الأطراف أن تجند أطفال الشعوب الأصلية دون سن 18 سنة. |
Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية. |
Further efforts should be taken to collect and disaggregate data and develop indicators to evaluate the degree of implementation of the rights of indigenous children. | UN | ولا بد من بذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتصنيفها ووضع المؤشرات لتقييم درجة إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
UNICEF, for example, has built and restored schools, provided academic material and teacher training, and sent more than a thousand indigenous children to school. | UN | وقامت اليونيسيف، مثلا، ببناء المدارس وتجديدها ووفرت المواد الأكاديمية والتدريب للمدرسين، وأرسلت أكثر من ألف طفل من أطفال الشعوب الأصلية إلى المدارس. |
Where such means have been employed by States to ensure the attendance of indigenous children in residential schools and similar institutions, there is a strong argument that sufficient force has been used. | UN | وفي الحالات التي استخدمت فيها هذه السبل من جانب الدول لكفالة انخراط أطفال الشعوب الأصلية بالمدارس الداخلية والمؤسسات المماثلة، فإن هناك حجة قوية بأنه قد تم استخدام قوة كافية. |
The Committee is further concerned at the difficulties arising for indigenous children in accessing education and the insufficient measures taken to reflect the multilingual nature of the population. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية في الحصول على تعليم وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعبير عن الطابع المتعدد اللغات للسكان. |
It is also particularly concerned about the very high number of working children among indigenous children. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الارتفاع الكبير جدا في عدد الأطفال العاملين من بين أطفال الشعوب الأصلية. |
The Government specifically targeted indigenous children of mixed descent for removal. | UN | واستهدفت الحكومة على وجه التحديد أطفال الشعوب الأصلية المنحدرين من أصل مختلط من أجل ترحيلهم. |
That system, which had existed for over a century, had separated more than 150,000 Aboriginal children from their homes and communities. | UN | وهذا النظام الذي كان ساري المفعول لمدة قرن من الزمن فصَل 000 150 طفلا من أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعهم. |
:: Child labour and education should be integrated into a broader indigenous child rights agenda to guarantee sustainability of the ongoing efforts. | UN | :: يتعين دمج مسألة عمل الأطفال وتعليمهم في جدول أعمال أوسع لحقوق أطفال الشعوب الأصلية لضمان استدامة الجهود المبذولة. |