"أطول أمدا" - Translation from Arabic to English

    • longer-term
        
    • longer term
        
    • more protracted
        
    • longer-lasting
        
    • more long-term
        
    • longer standing
        
    • more prolonged
        
    We believe that emergency aid and political initiatives should be teamed with longer-term development planning, reconstruction and reconciliation. UN ونعتقد أن المعونات الطارئة. والمبادرات السياسية يجب أن تقترن بتخطيط إنمائي أطول أمدا وبإعادة التعمير والمصالحة.
    The Mission has also supported the convening of direct meetings between Dinka and Misseriya leaders and government officials in Abyei and Muglad, which focused on security after the Court decision and on longer-term issues. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا للاجتماعات المباشرة التي عقدت بين زعماء الدينكا والمسيرية، ومسؤولين حكوميين في أبيي والمجلد والتي ركزت على الوضع الأمني بعد صدور قرار هيئة التحكيم على مسائل أطول أمدا.
    They require longer-term, sustainable action and effective follow-up initiatives. UN فهي تحتاج إلى إجراءات أطول أمدا واستدامة، ومبادرات متابعة فعالة.
    The workshop would hopefully lead to longer term cooperation on sustainable capacity-building. UN وتنعقد الآمال على إمكانية أن تؤدي حلقة العمل هذه إلى تعاون أطول أمدا في بناء مستدام للقدرات.
    A very disturbing fact is that displacements are tending to become more protracted. UN وثمة حقيقة مزعجة للغاية تتمثل في أن حالات التشرد تتجه لأن تصبح أطول أمدا.
    In addition, a longer-term plan for joint action to curb transnational crime has been formulated and is being implemented. UN وعلاوة على ذلك، صيغت خطة أطول أمدا للعمل المشترك على كبح الجريمة عبر الوطنية، ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة.
    It will develop longer-term partnerships in strategic areas of regional cooperation, primarily the management of water and energy resources. UN وستقام شراكات أطول أمدا في المجالات الاستراتيجية للتعاون الإقليمي، ولا سيما إدارة موارد المياه والطاقة.
    Investing in capacity and institutions took time and there was a need for more or longer-term funding for nutrition. UN فإن الاستثمار في القدرات والمؤسسات يستغرق وقتا، ولا بد من زيادة التمويل المخصص لمجال التغذية أو جعله أطول أمدا.
    About 68 per cent of funding was directed to longer-term development-related activities as against 32 per cent directed to activities with a humanitarian assistance focus. UN وُجِّه زهاء 68 في المائة من التمويل إلى أنشطة أطول أمدا ذات صلة بالتنمية مقابل 32 في المائة وجهت إلى أنشطة تركز على المساعدة الإنسانية.
    The ensuing discussion showed considerable consensus that for some countries such migration profiles are valuable both as a longer-term process and for the immediate information produced. UN وأبرز النقاش الذي دار بعد ذلك توافقا كبيرا في الآراء على أن مرتسمات الهجرة هذه قيمة بالنسبة لبعض البلدان سواء كعملية أطول أمدا أو من حيث ما ينتج عنها من معلومات فورية.
    About 65 per cent of funding was directed to longer-term development-related activities against 35 per cent to activities with a humanitarian-assistance focus. UN وُجِّه زهاء 65 في المائة من التمويل إلى أنشطة إنمائية أطول أمدا مقابل 35 في المائة إلى أنشطة تركز على المساعدة الإنسانية.
    Moreover, the Committee considered that there was a need to develop a longer-term strategy that would include taking steps to streamline the future development of documents and to ensure their relevance and quality and their rapid dissemination. UN علاوة على ذلك، رأت اللجنة أن ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية أطول أمدا تتضمّن اتخاذ خطوات تهدف إلى تبسيط إعداد الوثائق وضمان صلتها بالموضوع وجودتها وسرعة توزيعها.
    Therefore, the Action Plan will continue to be implemented in support of this Policy Statement, but will now be treated as a longer-term activity, aimed at gradually strengthening action against sub-standard shipping. UN وعلى ذلك سيستمر تنفيذ خطة العمل لدعم بيان السياسات العامة هذا، ولكنها ستعامل الآن بوصفها نشاطا أطول أمدا يستهدف التعزيز التدريجي للعمل لمناهضة النقل البحري غير المستوفي للمعايير.
    We have received the support of the multilateral banks, but we require greater understanding from the financial markets: longer-term loans and lower interest rates. UN وقد تلقينا دعما من المصارف المتعددة الأطراف، ولكننا بحاجة إلى تفهم أكبر من قبل الأسواق المالية بحيث يمكننا الحصول على قروض أطول أمدا وبمعدلات فائدة أقل.
    Therefore, while he was not opposed to the idea of relieving somewhat the pressure on those countries, longer-term solutions were in his view more advisable. UN وتأسيسا على ذلك فإن الخبير، حتى ولو لم يكن معترضا على فكرة تخفيف الضغط الواقع على هذه البلدان بعض الشيء، يدعو إلى حلول أطول أمدا.
    7. Trade as a longer-term and more sustainable source of resource mobilization was also highlighted. UN 7 - وجرى أيضا التشديد على التجارة بوصفها مصدرا من مصادر حشد الموارد، أطول أمدا وأكثر استدامة.
    7. Trade as a longer-term and more sustainable source of resource mobilization was also highlighted. UN 7 - وجرى أيضا التشديد على التجارة بوصفها مصدرا من مصادر حشد الموارد، أطول أمدا وأكثر استدامة.
    If its situation was longer term and irreversible, an ad hoc adjustment of its assessment rate might be warranted. UN أما إذا كانت الحالة أطول أمدا ولا رجعة فيها، فيُعطى لها الحق في تعديل معدلات أنصبتها.
    Once SALWs enter communities, they make violence more lethal and conflict more protracted. UN فبمجرد دخول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى المجتمعات، فإنها تجعل العنف أكثر فتكا والصراع أطول أمدا.
    By bringing people together across borders and beliefs, regardless of race or creed, it opens up the prospect for longer-lasting peace. UN ولكونها تجمع بين الناس عبر الحدود والمعتقدات، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة، فإنها تفتح الآفاق أمام سلام أطول أمدا.
    Equally, it will have to formulate confidence-building measures to foster reconciliation as well as more long-term development strategies. UN كما سيتعين عليها أن تصوغ تدابير لبناء الثقة تعزيزا للمصالحة وكذلك استراتيجيات إنمائية أطول أمدا.
    3. This report addresses developments since the Director General's previous report (GOV/2013/40, 28 August 2013), as well as issues of longer standing. UN 3 - يتناول هذا التقرير التطورات التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام (GOV/2013/40، المؤرّخ 28 آب/أغسطس 2013)، بالإضافة إلى مسائل أطول أمدا.
    They are increasingly regionalized or internationalized and are more prolonged and deadly. UN وقد أصبحت تتسم بطابع إقليمي أو دولي ما فتئ يتزايد وصارت أطول أمدا وأكثر فتكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more