"أظهره" - Translation from Arabic to English

    • shown by
        
    • showed
        
    • demonstrated by
        
    • he has shown
        
    • showing
        
    • displayed by
        
    • he displayed
        
    • which he
        
    • had shown
        
    • him
        
    • talent
        
    • Show
        
    At the same time, I have been deeply moved by the strong feelings of compassion shown by people the world over towards Japan. UN وفي الوقت نفسه، تأثرت تأثراً عميقاً بما أظهره الناس حول العالم تجاه اليابان من المشاعر القوية والتعاطف.
    The solidarity shown by civil society in the Middle East had been particularly gratifying. UN وكان التضامن الذي أظهره المجتمع المدني في الشرق الأوسط مثيرا للامتنان بصورة خاصة.
    Especially after the rude manners he showed last time. Open Subtitles خاصة بعد السلوك الوقح الذي أظهره بالمرة الماضية
    We are cognizant of the trust and responsibility conferred upon us through the overwhelming support demonstrated by United Nations Members across all regions. UN ونحن ندرك الثقة الممنوحة لنا والمسؤولية الموكولة إلينا من خلال الدعم العارم الذي أظهره جميع أعضاء الأمم المتحدة في كل المناطق.
    We are grateful to him for the attention he has shown to our Conference and for the important statement he delivered today, which has given us considerable food for thought. UN ونعرب عن امتناننا له للاهتمام الذي أظهره نحو مؤتمرنا والبيان الهام الذي ألقاه اليوم، الذي أعطانا زاداً مهماً للتفكير.
    Because the one mistake he made with Norma Rivera was showing up to kill her in a red Porsche. Open Subtitles لأن الخطأ الوحيد الذي أظهره عندما قتل نورما ريفيرا كان الظهور لقتلها بسيارنه
    The level of cooperation shown by the Russian Federation with OPCW inspection teams and by its officials in respect to the required follow-up procedures has been exemplary. UN إن مستوى التعاون الذي أظهره الاتحاد الروسي مع أفرقة تفتيش منظمة حظر اﻷسلحة والذي أظهره المسؤولون الرسميون فيما يتعلق بإجراءات المتابعة اللازمة كان مثاليا.
    The solidarity shown by the international community in assisting the process of constructing East Timor is, we feel, to be highly commended. UN والتضامن الذي أظهره المجتمع الدولي في تقديم مساعدة في عملية تعمير تيمور الشرقية، يستحق في رأينا عاطر الثناء.
    Despite the adaptability and spirit of cooperation shown by both the newcomers and the long-time members, such abrupt changes in the Commission’s composition adversely affected the continuity of its work. UN ورغما عما أظهره كل من اﻷعضاء الجدد والقدامى من قابلية للتأقلم ومن روح التعاون، فإن لمثل هذه التغييرات المفاجئة في تشكيل اللجنة تأثير معاكس على استمرارية عملها.
    The PRESIDENT commended the enthusiasm shown by the Director-General elect for his future work in leading the Organization. UN 65- الرئيس: أشاد بالحماس الذي أظهره المدير العام المُنتخب فيما يتعلق بعمله المُقبل في قيادة المنظمة.
    I commend the determination shown by the Prime Minister to press ahead with these tasks. UN وإني أود أن أثني على التصميم الذي أظهره رئيس الوزراء للمضي قدما في تنفيذ هذه المهام.
    Finally, the fact that the award showed that the tribunal had never taken into account a submission received by the applicant was deemed to constitute a violation of public policy, as the right to be heard had been seriously infringed. UN وأخيراً فإن ما أظهره قرار التحكيم من أن هيئة التحكيم لم تضع قطّ في الحسبان الردّ المقدّم الذي تلقّاه مقدّم الطلب، اعتُبر أنه يعدّ إخلالاً بالسياسة العامة، كما أن الحق في الاستماع انتُهك على نحو جسيم.
    I was particularly struck by the manner in which SPLM leaders showed both poise and statesmanship in their hour of grief. UN وقد أدهشني بشكل خاص ما أظهره زعماء الحركة الشعبية لتحرير السودان من اتزان وحنكة سياسية في أوقات فجيعتهم.
    I also wish to thank the outgoing President, Mr. Julian Hunte, for the total commitment and determination he showed in his work. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق جوليان هنت، على ما أظهره من التزام وتصميم كاملين في عمله.
    To date, the political engagement demonstrated by the candidates and the electorate, together with the efforts of electoral and security bodies, has been impressive, reinforcing national and international confidence in the future of Afghanistan. UN ولحد الآن، كان الالتزام السياسي الذي أظهره المرشحون والناخبون، إلى جانب الجهود التي بذلتها الهيئات الانتخابية والأمنية، يثير الإعجاب، ويعزز الثقة بمستقبل أفغانستان على الصعيدين الوطني والدولي.
    The realization of sustainable development in an interdependent world required collective resolve from the international community, as demonstrated by the Open Working Group on Sustainable Development Goals. UN إن تحقيق التنمية المستدامة في عالم مترابط يتطلب تصميما جماعيا من المجتمع الدولي، على نحو ما أظهره الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    My delegation wishes to commend President Clinton for the leadership and determination he has shown in support of the international community's effort to restore democracy to Haiti and hope and dignity to the Haitian people. UN ويود وفد بلدي أن يشيد بالرئيس كلينتون لما أظهره من قيادة وتصميم دعما لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعادة الديمقراطية إلى هايتي، ورد اﻷمل والكرامة إلى الشعب الهايتي.
    and if it might be proper to treat me with the same respect as I am showing you. Open Subtitles وربما يكون ملائم أن تعاملني بنفس الإحترام الذي أظهره لك
    It is a matter of political will, resolution and determination, such as that displayed by President Christofias. UN فالمسألة تتعلق بالإرادة السياسية والحزم والتصميم، على النحو الذي أظهره الرئيس كريستوفانيس.
    I should also like to seize this opportunity to express my delegation's appreciation of your predecessor, His Excellency Ambassador Insanally, for the wisdom he displayed, the efforts he made and the initiatives he took to reform the United Nations and enhance its role. UN وأنتهز هذا الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لسلفكم سعادة السفير انسانالي، لما أظهره من حكمة وما اضطلع به من جهود، ولما قدمه من مبادرات بهدف إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها.
    I should like also to pay tribute to Mr. Jan Eliasson for the talent, dedication and perseverance with which he guided our work throughout the sixtieth session. UN وأود الإشادة بالسيد يان إلياسون على ما أظهره من مهارة، وتفان، ومثابرة في إدارة أعمالنا خلال الدورة الستين.
    What the Arab spring had shown was that real and lasting change had to emanate from within. UN وما أظهره الربيع العربي هو أن التغيير الحقيقي والدائم لا بد أن ينبغ من الداخل.
    What did the scan Show on our bus crash guy? Open Subtitles ما الذي أظهره الفحص على المصاب في حادث الباص؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more