"أعاد تأكيد" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed the
        
    • he reaffirmed
        
    • he reiterated
        
    • reaffirmed its
        
    • reaffirming
        
    • had reaffirmed
        
    • re-emphasized the
        
    • has reaffirmed
        
    • reconfirmed the
        
    • he reconfirmed
        
    It also reaffirmed the vital role of the Quartet. UN كما أعاد تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به اللجنة الرباعية.
    That resulted in the Monterrey Consensus, which reaffirmed the urgent need to eradicate poverty while achieving sustainable growth and development. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن توافق آراء مونتيري، الذي أعاد تأكيد الحاجة الملحة إلى استئصال الفقر مع تحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    The European Union took a positive view of the Dialogue, for it had reaffirmed the Monterrey Consensus. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ينظر نظرة إيجابية إلى الحوار باعتبار أنه أعاد تأكيد توافق آراء مونتيري.
    he reaffirmed that contribution in his introduction today. UN ولقد أعاد تأكيد ذلك اﻹسهام في العرض الذي قدمه اليوم.
    he reiterated the commitment of the AU to helping the peace process in Somalia. UN وقد أعاد تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بمساعدة عملية السلام في الصومال.
    I am pleased to say that the African Union has reaffirmed its commitments to the reduction of maternal, infant and child mortality in Africa. UN ويسعدني أن أقول إن الاتحاد الأفريقي أعاد تأكيد التزاماته باتجاه تخفيض وفيات الأمهات والرضع والأطفال في أفريقيا.
    He concluded by reaffirming the Russian Federation's willingness to work for the realization of all decisions in which it participated. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد استعداد الاتحاد الروسي للعمل من أجل إعمال جميع القرارات التي يشارك في اتخاذها.
    Although the Security Council had reaffirmed its support for that Plan, Morocco had yet to accept it unconditionally. UN ومع أن مجلس الأمن أعاد تأكيد دعمه لتلك الخطة، كان لا يزال يتعين أن تحظى بقبول المغرب بدون قيد أو شرط.
    He also reaffirmed the Secretary-General's commitment to its full implementation. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    He also reaffirmed the Secretary-General's commitment to its full implementation. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    The Dzongda is reported to have reaffirmed the strict ban. UN ويقال إن هذا اﻷخير أعاد تأكيد الحظر البات.
    At the same time, the presence in the region of countries at varying stages of development, including some which have experienced a rapid growth momentum in recent years, has reaffirmed the need to strengthen regional cooperation. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود بلدان في المنطقة في مختلف مراحل النمو، بما في ذلك بعض البلدان التي شهدت زخما سريعا في النمو في السنوات اﻷخيرة، أعاد تأكيد الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي.
    He also reaffirmed the Secretary-General's commitment to its full implementation. UN كما أعاد تأكيد التزام الأمين العام بالتنفيذ الكامل.
    It reaffirmed the status of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an instrument of prime importance for limiting nuclear arms and strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN إذ أعاد تأكيد الوضع المتميز للمعاهدة باعتبارها صكا أساسيا للحد من الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Therefore he reaffirmed the requests made at previous sessions of the Board to support and strengthen the work of the Unit with additional expertise. UN ولذلك فقد أعاد تأكيد الطلبات التي قدمت في دورات المجلس السابقة من أجل دعم وتعزيز عمل الوحدة من خلال توفير خبرة إضافية لها.
    69. The Vienna Declaration had reaffirmed the universal and inalienable right to development. UN 69- وأضافت قائلة إن إعلان فيينا أعاد تأكيد الحق الشامل وغير القابل للتصرف في التنمية.
    In concluding, he reaffirmed his appreciation and support for the findings of the secretariat report, including the proposals it contained for technical cooperation activities. UN وفي الختام أعاد تأكيد تقديره وتأييده لاستنتاجات تقرير اﻷمانة، بما في ذلك ما تضمنه من مقترحات ﻷنشطة التعاون التقني.
    he reiterated in that connection his call to those Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions. UN وفي هذا الصدد أعاد تأكيد نداءه إلى هذه الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    He concluded by reaffirming support for the work of the Unit and expressed the hope that it would continue to prepare reports and studies as in the past and be strengthened. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد تأييد عمل الوحدة وأعرب عن أمله في أن تستمر هذه الوحدة في إعداد التقارير والدراسات كما فعلت في الماضي وأن يتم تعزيزها.
    Importantly, the Conference also re-emphasized the commitment to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to nuclear disarmament measures. UN ومن المهم أن المؤتمر أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلة للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح.
    He also reconfirmed the commitment of his Government to ensure the continuation of the talks. UN كما أنه أعاد تأكيد التزام حكومته بضمان استمرار المحادثات.
    During the verification of his deposition at crime scenes, he reconfirmed his confessions in the presence of his lawyer and other witnesses. UN وأثناء التحقق من أقواله في مسرح الجريمة، أعاد تأكيد اعترافاته في حضور محاميه وشهود آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more