"أعداد غفيرة" - Translation from Arabic to English

    • large numbers
        
    • large-scale
        
    • massive
        
    • vast numbers
        
    • scores
        
    • substantial numbers
        
    • masses
        
    • so many
        
    • mass population
        
    • of huge numbers
        
    • large population
        
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    Armed conflict, natural disasters, and impoverishment caused by unequal economic and social change shatter the lives of large numbers of people. CAPACITY UN إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وحالات الفقر الناجمة عن التغيير الاقتصادي والاجتماعي غير المتكافئ تدمر حياة أعداد غفيرة من الناس.
    The conflict in the north-west has led to the displacement of large numbers of civilians. UN وأدى النزاع في شمال غرب البلد إلى تشريد أعداد غفيرة من المدنيين.
    We also reiterate that States which are faced with a large-scale refugee influx should receive assistance from the international community in accordance with the principles of equitable burden-sharing. UN كما نُؤكد مجدداً أن الدول التي تواجه تدفق أعداد غفيرة من اللاجئين ينبغي أن تحظى بمساعدة المجتمع الدولي وفقاً لمبادئ المشاركة العادلة في تحمل الأعباء.
    Deeply concerned about the enormous burden that the massive presence of refugees and displaced persons has placed on the country's infrastructure, UN وإذ يساورها بالغ القلق للعبء الضخم الذي يفرضه وجود أعداد غفيرة من اللاجئين والمشردين على الهياكل اﻷساسية للبلد،
    It also focuses on the main activities undertaken in areas where large numbers of refugees have repatriated. UN ويركز هذا التقرير أيضا على اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في مناطق شهدت عودة أعداد غفيرة من اللاجئين إلى مواطنهم اﻷصلية.
    large numbers of IDF and police forces were deployed in the town to provide security for the parade. UN وانتشرت أعداد غفيرة من قوات الجيش والشرطة في المدينة لحماية الاستعراض.
    It also describes the main activities undertaken in areas where large numbers of refugees have returned in their countries of origin. UN ويصف أيضا اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في مناطق شهدت عودة أعداد غفيرة من اللاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Buddhist monks joined the demonstrations in large numbers. UN وانضمت إلى المظاهرات أعداد غفيرة من الرهبان البوذيين.
    The use of mines, which often wound victims, creates large numbers of disabled persons. UN وتنجم عن استخدام الألغام، التي كثيرا ما تصيب ضحاياها بجراح، أعداد غفيرة من المعوقين.
    The use of mines, which often wound victims, creates large numbers of disabled persons. UN وتنجم عن استخدام الألغام، التي كثيرا ما تصيب ضحاياها بجراح، أعداد غفيرة من المعوقين.
    With the fall of the Taliban, large numbers of refugees have returned to Afghanistan. UN وبعد سقوط نظام الطالبان، عادت أعداد غفيرة من اللاجئين إلى أفغانستان.
    large numbers of adults have lived in illiteracy because they were denied educational opportunities as children. UN وما برحت أعداد غفيرة من الكبار يعيشون أميِّين لأنهم حرموا من فرص التعليم وهم أطفال.
    The people of Lesotho rose up in large numbers to demonstrate their displeasure and their abhorrence of the disguised coup against their elected Government. UN لقد هبت أعداد غفيرة من شعب ليسوتو لتظهر استيائها واستهجانها لهذا الانقلاب المقنع ضد حكومتها المنتخبة.
    The sad fact is that a great deal of work still remains to be done, and urgently, if we are to achieve the MDGs and see real changes in the conditions of existence for such large numbers of people. UN والحقيقة المؤسفة هي أنه ما زال يتعين القيام بقدر كبير من الأعمال، على سبيل الاستعجال، إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نرى تغييرات حقيقية في أحوال معيشة أعداد غفيرة من الناس.
    The presence of large-scale refugee populations in developing countries of asylum has created developmental assistance needs that go beyond immediate relief for both refugees and refugee-hosting areas. Assistance is provided to the host countries in identifying, appraising, planning and developing local integration schemes. UN إن وجود أعداد غفيرة من اللاجئين على نطاق كبير في بلدان اللجوء النامية يخلق احتياجات إلى المساعدة اﻹنمائية تتجاوز اﻹغاثة الفورية للاجئين ولمناطق استضافة اللاجئين على السواء وتقدم المساعدة للبلدان المضيفة لتحديد وتقييم مشاريع الدمج المحلي والتخطيط لها ووضعها.
    The presence of large-scale refugee populations in developing countries of asylum has created developmental assistance needs that go beyond immediate relief for both refugees and refugee-hosting areas. Assistance is provided to the host countries in identifying, appraising, planning and developing local integration schemes. UN إن وجود أعداد غفيرة من اللاجئين على نطاق كبير في بلدان اللجوء النامية يخلق احتياجات إلى المساعدة اﻹنمائية تتجاوز اﻹغاثة الفورية للاجئين ولمناطق استضافة اللاجئين على السواء وتقدم المساعدة للبلدان المضيفة لتحديد وتقييم مشاريع الدمج المحلي والتخطيط لها ووضعها.
    10. In 2010, massive numbers of southern Sudanese returned from the north to the south in the run-up to the referendum. UN 10 - وفي عام 2010، عادت أعداد غفيرة من أهالي جنوب السودان من الشمال إلى الجنوب في الفترة السابقة على الاستفتاء.
    Concerned about the situation, as well as the displacement of vast numbers of Nuba people, the United Nations will continue to exert strong efforts to reach affected populations in the Nuba mountains. UN ولما كانت اﻷمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة وإزاء تشريد أعداد غفيرة من أبناء النوبة، فإنها ستوالي بذل جهود قوية للوصول إلى السكان المتأثرين في جبال النوبة.
    In this context it would dramatically improve the opportunities of many scores of developing countries which, as demonstrated by a survey referred to by the delegation of Italy, have never been members of the Council. UN وفي هذا السياق إنه سيحسن كثيرا الفرص أمام أعداد غفيرة من البلدان النامية، التي لم تكن أبدا أعضاء في مجلس اﻷمن، كما دلل على ذلك مخطط المسح الذي أشار إليه وفد إيطاليا.
    The Committee is also concerned by the persistent reports of substantial numbers of detainees being held incommunicado, especially in cases of concern to the State security bodies. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المتواصلة عن وجود أعداد غفيرة من المحتجزين المودعين في الحبس الانعزالي، ولا سيما في القضايا التي تهمُّ الهيئات الأمنية للدولة.
    There is no freedom or security where masses of people are plagued by poverty, hunger and unhealthy living conditions. UN ولا يمكن أن تسود الحرية أو الأمن في أماكن تكون فيها أعداد غفيرة من البشر منكوبة بالفقر والجوع وظروف معيشية غير صحية.
    This is the only way to end the suffering of so many children and women. UN وهذا هو السبيل الوحيد ﻹنهاء معاناة أعداد غفيرة من اﻷطفال والنساء.
    The Committee is particularly concerned about the impact of the Darfur crisis and the mass population displacements in eastern Chad, the still fragile peace in the interior and along the borders and the high and ever increasing incidence of poverty. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء أثر أزمة دارفور ونزوح أعداد غفيرة من السكان شرقي تشاد، وإزاء السلام الذي ما زال واهياً داخل البلاد وعلى حدودها، والفقر الذي عمّ البلاد وما فتئ يتزايد.
    Even the hitherto homogenous populations of the Gulf States in the oil era now have to confront the issues of ethnocentrism and exclusion stemming from the influx of huge numbers of foreign workers. UN وحتى دول الخليج ذاتها، التي كانت حتى ماض قريب تتسم بتجانس تركيبتها السكانية في عصر النفط، باتت اليوم تواجه مسائل الاعتداد بالعرق والاستبعاد الناجمة عن توافد أعداد غفيرة من العمال الأجانب على البلد.
    Nonetheless, to have a significant effect over a large population, such weapons must be produced in large quantities. UN غير أنه يجب إنتاج كميات كبيرة من هذه الأسلحة لكي تؤثر تأثيرا هاما في أعداد غفيرة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more