"أعربت عن رغبتها في" - Translation from Arabic to English

    • wished to
        
    • she would like to
        
    • have expressed a wish
        
    • expressed the wish to
        
    • she wished
        
    • expressed interest in
        
    • expressed their willingness to
        
    • wanted to
        
    • have expressed their wish to
        
    • had expressed the desire to
        
    • had indicated their wish to
        
    • expressed its willingness to
        
    • has expressed the wish
        
    • expressed an interest in
        
    • expressed their desire to
        
    She also wished to know whether there were any professional orientation programmes available for women who had received secondary education and training. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت ثمة برامج توجيه مهني متاحة للمرأة التي تلقت التعليم الثانوي والتدريب.
    However, she wished to stress her support for the resolution. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في تأكيد تأييدها للقرار.
    In that connection, she wished to know whether the Government was taking action to address the situation. UN وبهذا الخصوص أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ إجراءات لمعالجة المسألة.
    In that connection, she would like to know if there were any programmes in place for people living with AIDS. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قد تم إنشاء برامج خاصة بالمصابين بالإيدز.
    20. The secretariat will prepare a list of intergovernmental and non-governmental organizations that have expressed a wish to be admitted to COP 4 for consideration by the Conference at the start of the session. UN ٠٢- وستعد اﻷمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن رغبتها في أن تقبل في الدورة الرابعة لكي ينظر فيها المؤتمر في بداية الدورة.
    However, I must observe that a number of delegations, because of this special situation, have expressed the wish to speak at this meeting. UN ومع ذلك، لا بد لي من أن أذكر أنه بسبب هذه الحالة الخاصة، فإن عددا من الوفود أعربت عن رغبتها في الكلام في هذه الجلسة.
    The final contract arrangement will then be shared with the specialized agencies that have expressed interest in participating. UN وسيكون ترتيب العقد النهائي متاحا للمنظمات المتخصصة التي أعربت عن رغبتها في المشاركة فيه.
    Lastly, she wished to know whether some form of personal protection was provided for the wife and children in cases of domestic violence. UN وختاما أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يتم تقديم بعض أشكال الحماية الشخصية للزوجة والأطفال في قضايا العنف المنـزلي.
    She also wished to know more about the policies that differentiated between internal and external candidates. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    However, she wished to remind the representative of Kuwait that people who lived in glass houses should not throw stones. UN ومع ذلك، فقد أعربت عن رغبتها في تذكير ممثل الكويت بأن من يعيشون في بيوت من زجاج ينبغي ألا يرمون الناس بالحجارة.
    Lastly, she wished to know whether their refusal to give consent would actually cause such projects to be vetoed. UN وأخيرا، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان رفض الشعوب المذكورة الموافقة على هذه المشاريع يفضي فعلاً إلى إلغائها.
    Lastly, she wished to know whether the Government intended to develop a definition of human trafficking and whether the Jamahiriya cooperated with other States on international human trafficking. UN وختاما، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي وضع تعريف للاتجار بالبشر وهل تتعاون الجماهيرية مع الدول الأخرى بشان الاتجار الدولي بالأشخاص.
    She also wished to learn more about Government plans to combat trafficking in women and girls for purposes of sexual exploitation. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي.
    As to the question of keeping or removing paragraph 30, she would like to hear the opinion of other Committee members. UN وفيما يتعلق بحذف الفقرة 30 أو الإبقاء عليها، فقد أعربت عن رغبتها في معرفة آراء أعضاء اللجنة الآخرين.
    However, she would like to know why 30 per cent of births were not attended by trained personnel. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم إشراف موظفين مدربين على نسبة 30 في المائة من الولادات.
    Therefore, and regardless of the decisions that may be adopted at some stage with regard to the expansion issue, we also support the idea that observer delegations that have expressed a wish to join in the work of the Conference should be able to participate in it in one way or another. UN لذلك، وبصرف النظر عن القرارات التي قد تعتمد في مرحلة ما بشأن مسألة توسيع العضوية، فإننا نؤيد ايضا فكرة وجوب تمكين الوفود المراقبة التي أعربت عن رغبتها في الانضمام لعمل المؤتمر من الاشتراك فيه بطريقة أو بأخرى.
    Acknowledging that there are a significant number of migrant workers in Bahrain, it expressed the wish to see improvements in the conditions of migrant workers. UN واعترافاً منها بوجود عدد كبير من العمال المهاجرين في البحرين، أعربت عن رغبتها في تحسين ظروف هؤلاء العمال.
    It was noted that a number of other organizations and agencies had expressed interest in being associated with the preparation and holding of the Summit. UN وأشير إلى أن عددا من المنظمات والوكالات الأخرى أعربت عن رغبتها في المشاركة في التحضير لمؤتمر القمة وعقده.
    64. The growing number of Arab States that have expressed their willingness to reestablish a diplomatic presence in Baghdad is a positive development. UN 64 - والعدد المتزايد من الدول العربية التي أعربت عن رغبتها في عودة وجودها الدبلوماسي في بغداد هو تطور إيجابي.
    In that regard, she wanted to know how widespread it was and whether any type of assistance was provided to victims. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة مدى انتشار هذه الظاهرة وما إذا كانت الضحية تتلقى أي نوع من المساعدة.
    States members could finally admit those States that have expressed their wish to participate in the work of the Conference and facilitate fresh thinking by opening the Conference to outside expertise and input from civil society. UN ويمكن أن تقبل الدول الأعضاء في نهاية المطاف عضوية تلك الدول التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في عمل المؤتمر وتيسير تفكير جديد عن طريق فتح المؤتمر أمام الخبرة الخارجية ومساهمات المجتمع المدني.
    2. The CHAIRMAN informed the Committee that the Permanent Mission of South Africa had expressed the desire to participate as an observer in the work of the Committee. UN ٢ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن البعثــة الدائمة لجنوب أفريـقيا أعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال اللجنة كمراقب.
    2. The Chair informed the Committee that the delegations of Argentina, Azerbaijan, Liberia and Spain had indicated their wish to participate in the substantive session of the Committee during 2012. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن وفود أذربيجان والأرجنتين وإسبانيا وليبريا قد أعربت عن رغبتها في المشاركة في الدورة الموضوعية للجنة خلال عام 2012.
    Spain had expressed its willingness to respect the legitimate rights of the inhabitants of Gibraltar, but those rights included, above all, the right of self-determination. UN وأضاف أن اسبانيا قد أعربت عن رغبتها في احترام الحقوق الشرعية لسكان جبل طارق، ولكن هذه الحقوق تشمل وفوق كل اعتبار حق تقرير المصير.
    Noting that the Permanent Committee has expressed the wish to hold its meeting in conjunction with the Twentieth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة قد أعربت عن رغبتها في أن تعقد اجتماعها بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي العشرين لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ،
    A consultative process has started with Bermuda, which has expressed an interest in associate membership. UN وقد بدأت عملية تشاورية مع برمودا، التي أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى اليونسكو كعضو منتسب.
    Finally, it should be stated for the record that many delegations expressed their desire to join in sponsoring the draft resolution. UN وأخيرا، تجدر اﻹشارة رسميا الى أن العديد من الوفود أعربت عن رغبتها في الاشتراك في تقديم مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more