"أعرب عنه بعض" - Translation from Arabic to English

    • expressed by some
        
    • voiced by some
        
    We reject the view expressed by some people that we should not participate even in reasonable dialogue, even if our conditions are met. UN ونحن نرفض الرأي الذي أعرب عنه بعض الناس بأننا ينبغي ألا نشارك حتى في حوار معقول، وحتى لو تحققت شروطنا.
    Even though the fears expressed by some potential witnesses may have been exaggerated, the fact is that in their minds the danger is real. UN ومع أن التوجس الذي أعرب عنه بعض الشهود المحتملين ربما كان مبالغا فيه، فالواقع أنه توجس حقيقي في نظرهم.
    At the same time, we share the view expressed by some delegations, in particular by the representative of Germany on behalf of the European Union, that the costs of the future Seabed Authority should be kept within the appropriate framework. UN وفي الوقت ذاته، نشاطر الرأي الذي أعرب عنه بعض الوفود، وبصفة خاصة ممثل ألمانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي من أن تكاليف سلطة قاع البحار المستقبلة ينبغي أن تكون في حدود اﻹطار السليم.
    These somewhat support the concerns expressed by some stakeholders that policy advisory work has not been sufficiently prioritized. UN ويؤيد ذلك إلى حد ما الانشغال الذي أعرب عنه بعض أصحاب المصلحة من أن العمل الاستشاري على صعيد السياسة العامة لم يأخذ الأولوية الكافية.
    Similarly, the republication of the cartoons and the support for them voiced by some leaders in Europe have strengthened those in the Muslim world who see Europe, or the West as a whole, as irredeemably hostile to Islam, and encourage Muslims always to see themselves as victims. UN وبالمثل، كان من شأن إعادة نشر الرسوم، وما أعرب عنه بعض القادة الأوروبيين من تأييد في هذا الاتجاه، أن عزز موقف ذلك الفريق من المسلمين الذين يرون أن أوروبا، أو العالم الغربي عموما، يكنان للإسلام عداء مستحكما ويشجعون المسلمين على اعتبار أنفسهم دائما ضحايا.
    51. We welcome the increased commitment already expressed by some Members in the run-up to, and during, this Session. UN ٥١- ونرحب بتعزيز الالتزام الذي سبق أن أعرب عنه بعض الأعضاء خلال الإعداد لهذه الدورة وأثناءها.
    His delegation therefore concurred with the view expressed by some members of the Commission that States could carry out unilateral acts without knowing that they were doing so. UN ولذا فإن وفده يتفق مع الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وهو أن الدول يمكن أن تقوم بأعمال انفرادية دون أن تدري أنها تفعل ذلك.
    The international community has been faced with the destabilizing effects and the security implications of the excessive accumulation and transfer of those arms and weapons, as expressed by some of the previous speakers. UN إن المجتمع الدولي ما فتئ يواجه الآثار المزعزعة للاستقرار والمضاعفات الأمنية الناجمة عن التراكم المفرط لتلك الأسلحة ونقلها، على النحو الذي أعرب عنه بعض المتكلمين السابقين.
    He did not, however, share the view expressed by some members of the Commission that the enlargement of the scope of a reservation necessarily constituted an abuse of rights that should not be authorized, unlike the late formulation of a reservation, which could be made in good faith. UN غير أنه لا يوافق على الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة من أن توسيع نطاق التحفظ يشكل بالضرورة انتهاكا لحقوق ينبغي ألا يؤذن به على خلاف التأخير في صياغة التحفظ، التي يمكن أن تُجرى بحسن نية.
    As regards the concern for possible duplication, expressed by some delegations, with the work carried out in other forums of the United Nations, the sponsor delegation stressed that the working paper really went beyond the issues which had been considered in such forums. UN وفيما يتعلق بالقلق الذي أعرب عنه بعض الوفود إزاء احتمال الازدواجية مع العمل الذي تقوم به بقية محافل اﻷمم المتحدة، أكد هذا الوفد أن ورقة العمل تجاوزت بالفعل المسائل التي تنظر فيها تلك المحافل.
    However, the statement that the Secretary-General is fully satisfied with the competence of management and staff of common services deserves to be considered in the light of the criticisms and dissatisfaction expressed by some of the users of the services. UN ومع هذا فإن القول بأن اﻷمين العام مرتاح كل الارتياح لكفاءة مديري الخدمات المشتركة وموظفيها جدير بأن ينظر فيه في ضوء ما أعرب عنه بعض مستعملي تلك الخدمات من انتقادات وعدم رضا.
    His delegation did not share the view expressed by some members of the Commission who did not support Conclusion 5 and were not convinced that Conclusion 12 constituted a sufficient “saving clause”. UN ولا يتفق وفد البحرين مع الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء لجنة القانون الدولي الذين لا يؤيدون المبدأ المعلن في الفقرة ٥ ولم يقتنعوا بأن الفقرة ١٢ تشكل شرط إنقاذ كاف.
    Moreover, some delegations did not share the Commission's view that paragraph 2, as drafted, properly addressed the concern regarding " nationality shopping " expressed by some members of the Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تشاطر بعض الوفود اللجنة رأيها القائل إن الفقرة 2، بصيغتها الحالية، تتناول تناولا سليما ما أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة من شواغل بشأن ' ' تسوق الجنسية``.
    209. Contrary to the view expressed by some members, the notion of dominant or effective nationality to which the Special Rapporteur had referred in his fourth report was a wellestablished notion that was recognized in several contexts, in particular in case-law and doctrine. UN 209- وأشار المقرر الخاص إلى أنه خلافاً للرأي الذي أعرب عنه بعض الأعضاء، فإن مفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية الذي استند إليه في تقريره الرابع مفهوم راسخ ومكرس في حالات كثيرة وبخاصة في القضاء والفقه.
    In reply to the concerns expressed by some members of the Committee about the activities against sects being carried out in Germany, the delegation had said that Parliament was worried because sects were a danger for constitutional rights and the authorities had simply issued discrete warnings. UN وقد رد الوفد اﻷلماني على ما أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة من أوجه قلق فيما يتعلق باﻷنشطة الممارسة حالياً في ألمانيا ضد الطوائف، بأن البرلمان قلق ﻷن الطوائف تمثل خطراً على الحقوق الدستورية، وأن السلطات كانت قد اقتصرت من جهة أخرى على إصدار تحذيرات خفية.
    29. Mrs. LAMPEROVA (Slovakia) said, in response to the concern expressed by some members of the Committee about the independence of judges, that the issue was highly topical in Slovakia. UN ٩٢- السيدة لامبيروفا )سلوفاكيا(: ردت على الشاغل الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق باستقلال القضاة، فأعلنت أن هذه المسألة ذات أهمية آنية كبيرة في سلوفاكيا.
    36. After expressing appreciation for the work of the Special Rapporteur and the Commission in formulating 11 new guidelines on reservations to treaties, he endorsed the view expressed by some members of the Commission that conditional interpretative declarations were nothing more than a particular category of reservations. UN 36 - وبعد أن أعرب عن تقديره لأعمال المقرر الخاص واللجنة في صياغة 11 مبدأ توجيهياً جديداً عن التحفظات على المعاهدات، أيد الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة في أن الإعلانات التفسيرية المشروطة لا تزيد عن كونها فئة محددة من التحفظات.
    26. Her delegation supported the view expressed by some members of the Committee on Contributions that any alterations to the scale methodology should be introduced gradually so as to avoid abrupt changes in the rates of assessments. UN ٢٦ - وقالت إن وفدها يؤيد الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء لجنة الاشتراكات بضرورة التدرج في إدخال أية تعديلات على منهجية تحديد الجدول وذلك لتفادي إحداث تغييرات حادة في معدلات القسمة.
    And I should say that in light of the discussions that have taken place today, I note that there is general support, at least expressed by some delegations, including delegations from my own group, to have a separate way of transmitting this report, aside from the annual report to the General Assembly. UN وينبغي لي أن أقول إنني الاحظ، في ضوء المناقشات التي جرت اليوم، أن هناك تأييدا عاماً، على اﻷقل أعرب عنه بعض الوفود، بما فيها وفود من مجموعتي، لاتباع طريقة منفصلة ﻹحالة هذا التقرير، باﻹضافة إلى التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    While a consultation and clarification process is important for its own sake as well as in keeping unnecessary inspections to a minimum, I do not share the view expressed by some delegations that a request for consultation and clarification should be a prerequisite to an OSI. UN ومع أن عملية التشاور والاستيضاح هامة في حد ذاتها، وكذلك في اﻹقلال من عمليات التفتيش غير الضرورية إلى الحد اﻷدنى، فإنني لا أشاطر الرأي الذي أعرب عنه بعض الوفود بأن طلب التشاور والاستيضاح ينبغي أن يكون شرطاً أساسياً مسبقاً لاجراء عملية تفتيش موقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more