As to paragraph 16, the view was expressed that too much emphasis was being placed on the description of arbitration. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم. |
In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود الموارد الموجودة المخصصة للمؤتمر. |
Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق الاتفاقية يجب ألا يؤدي إلى إضعاف نظامها القانوني. |
However, he expressed the view that the involvement of officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) in the investigation could adversely affect the integrity of the investigation. | UN | غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن اشتراك ضباط من شرطة ألستر الملكية في التحقيق يمكن أن يكون له تأثير ضار على نزاهة التحقيق. |
In this context, a view was expressed that States parties must strictly respect their commitments under articles I and II of the Treaty. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Furthermore, the view was expressed that there was already legal certainty in that area. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن ثمة فعلا وثوقا قانونيا في هذا المجال. |
In that regard, the view was expressed that further clarification, refinement and analysis were needed. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري زيادة التوضيح والصقل والتحليل. |
Alternatively, the view was expressed that the proposed provision did not contradict Article 50. | UN | وبالمقابل، أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة المقترحة غير متناقضة مع المادة 50. |
the view was expressed in this connection that there were many points of intersection between treaty acts and unilateral acts. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن ثمة نقاط التقاء عديدة بين الأفعال التعاهدية والأفعال الانفرادية. |
the view was expressed, however, that the focus of the Subcommittee should be on making a useful contribution to meeting the interests of all States, rather than simply generating new legal standards regulating space-related activity. | UN | بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن ينصب تركيز اللجنة الفرعية على تقديم إسهام مفيد في تلبية اهتمامات جميع الدول، بدلا من مجرد استحداث معايير قانونية جديدة تنظم النشاط المرتبط بالفضاء. |
On that basis, the view was expressed that the current title of the Department of Administration and Management should be retained. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
On that basis, the view was expressed that the current title of Department of Administration and Management should be retained. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
In that regard, the view was expressed that further clarification, refinement and analysis were needed. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري زيادة التوضيح والصقل والتحليل. |
In that connection, the view was expressed that the Organization would be responsible for the payment of compensation and its Member States assessed as they were with respect to peacekeeping operations. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن المنظمة تكون مسؤولة عن دفع التعويض الذي يقسم بين الدول الأعضاء مثل ما يجري ذلك فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
On the other hand, the view was expressed that the draft articles should not take the form of a draft convention. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تتخذ شكل مشروع اتفاقية. |
In the discussion, the view was expressed that the definitions should be listed in alphabetical order in all language versions. | UN | 98- وفي المناقشة، أعرب عن رأي مفاده أن التعاريف ينبغي أن تسرد بالترتيب الأبجدي في جميع الصيغ اللغوية. |
277. With regard to subprogramme 2, the view was expressed that the reference to the United Nations in the objective should be deleted. | UN | 277 - وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الأمم المتحدة في الهدف. |
On the other hand, the view was expressed that the provision exceeded the permissible limits of progressive development of international law. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أن هذا الحكم يتجاوز الحدود المقبولة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
One representative, however, expressed the view that the procedure had been followed. | UN | بيد أنّ أحد الممثلين أعرب عن رأي مفاده أنّ الإجراء قد طُبِّق. |
In view of its jurisdictional scope, a view was expressed that the Tribunal should play a more important role in the development of the law of the sea. | UN | وفي ضوء نطاقها القضائي، أعرب عن رأي مفاده بأن المحكمة يجب أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تطوير قانون البحار. |
the view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام. |
In support of that view, the point was made that the language of the revised proposal was such as not to allow for flexibility in the Committee's carrying out of its work. | UN | وتأييدا لوجهة النظر هذه، أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المقترح المنقح لا تتيح إمكانية توخي المرونة في إنجاز أعمال اللجنة. |
With reference to avoidance, one view was that avoidance would only be relevant in the case of actual fraud. | UN | وفي اشارة إلى الإبطال، أعرب عن رأي مفاده أن الإبطال يكون ملائما فقط في حالة احتيال فعلي. |
As far as paragraph 7 was concerned, the opinion was expressed that it sought unjustifiably to preclude the use of a measure which, in certain extreme but not inconceivable cases, might be indispensable to maintain or restore international peace. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٧، أعرب عن رأي مفاده أنها تسعى دونما مبرر إلى منع استخدام تدابير قد تكون ضرورية، في بعض الحالات القصوى والمتصورة مع ذلك، من أجل صون السلام الدولي أو استعادته. |
the view has been expressed that the State can also be held criminally responsible. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أن الدولة يمكن أن تُحمّل أيضاً مسؤولية جنائية. |