"أعضاء المجلس بأن" - Translation from Arabic to English

    • Council members that
        
    • members of the Council that
        
    • Board members that
        
    • members that the
        
    He informed Council members that preparations for speedy deployment of the peacekeeping operation were under way and that they should be completed soon. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    He informed Council members that preparations for speedy deployment of the peacekeeping operation were under way and that they should be completed soon. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    The Director informed the Council members that the weapons disposal programme was 85 per cent complete. UN وأبلغ مدير الشعبة أعضاء المجلس بأن برنامج التخلص من الأسلحة قد اكتمل بنسبة 85 في المائة.
    The Assistant Secretary-General informed the members of the Council that the situation on the ground in Prevlaka remained calm. UN وأبلغ السيد العنابي أعضاء المجلس بأن الحالة في الميدان في بريفلاكا لا تزال هادئة.
    The Assistant Secretary-General informed the members of the Council that the situation on the ground in Prevlaka remained calm. UN وأبلغ السيد العنابي أعضاء المجلس بأن الحالة في الميدان في بريفلاكا لا تزال هادئة.
    He informed Board members that the results of a UNDG-wide survey on the collective implementation of the harmonization process would soon be available. Financial, budgetary and administrative matters UN وأبلغ المدير أعضاء المجلس بأن النتائج التي خلصت إليها دراسة استقصائية أُجريت على صعيد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ الجماعي لعملية المواءمة ستكون متاحة قريبا.
    He informed the Council members that the Committee was of the view that it would still be premature to lift the sanctions concerning Liberia. UN وابلغ أعضاء المجلس بأن اللجنة ترى أنه لا يزال من السابق لأوانه رفع الجزاءات المتعلقة بليبريا.
    The Under-Secretary-General reminded Council members that any military presence, other than UNDOF, in the Area of Separation was a violation of the 1974 Disengagement Agreement and had the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic. UN وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، ومن شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجهورية العربية السورية.
    He also told Council members that many areas in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo remained under the control of M23. UN وأبلغ أيضا أعضاء المجلس بأن العديد من المناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تحت سيطرة حركة 23 مارس.
    He agreed with the Council members that the perpetrators of atrocities should be held accountable, adding that accountability should focus on individual perpetrators rather than entire groups. UN وقال إنه يتفق مع أعضاء المجلس بأن مرتكبي الفظائع يجب أن يحاسبوا، مشيراً إلى أن المساءلة يجب أن تركز على مرتكبيها من الأفراد لا على مجموعات كاملة.
    I also have the honour to refer to the request by Council members that the Secretariat provide different options and cost estimates for logistical support that could be provided by the United Nations. UN كما أتشرف بالإشارة إلى طلب أعضاء المجلس بأن تقدم الأمانة العامة خيارات مختلفة للدعم اللوجستي الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة وتقديرات لما تنطوي عليه من تكاليف.
    The Assistant Secretary-General confirmed the view of most Council members that the newly initiated Darfur political process should be based on the outcome of the Doha process. UN وأكد الأمين العام المساعد الرأي الذي أعرب عنه معظم أعضاء المجلس بأن العملية السياسية التي بدأت حديثاً في دارفور ينبغي أن تستند إلى نتائج عملية الدوحة.
    He told Council members that there had been limited progress on Nepal's peace process in advance of the end of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) in January 2011. UN وأبلغ السيد باسكو أعضاء المجلس بأن عملية السلام في نيبال لم تسجل سوى تقدم محدود وذلك قبل موعد نهاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال في كانون الثاني/ يناير 2011.
    In an oral statement to the press following the consultations, the President of the Council expressed the view of the Council members that the Iraqi announcement to suspend cooperation was totally unacceptable and contravened the relevant Security Council resolutions and the Memorandum of Understanding. UN وفي بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس إلى الصحافة عقب المشاورات، أعرب عن رأي أعضاء المجلس بأن تعليق العراق للتعاون أمر غير مقبول كليا ويتنافى مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومع مذكرة التفاهم.
    The Under-Secretary-General informed Council members that a consolidated picture of the resource requirements of the United Nations efforts in East Timor would be presented at a donor conference, to be held in Tokyo on 16 and 17 December. UN وقام وكيل الأمين العام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن صورة متكاملة لما تحتاجه جهود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية من موارد ستعرض في مؤتمر للمانحين، سيعقد في طوكيو يومي 16 و 17 كانون الأول/ ديسمبر.
    The Under-Secretary-General informed Council members that the deadline for the establishment of KPC was 19 December. UN وأخبر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن الموعد النهائي لإنشاء فيلق حماية كوسوفو هو 19 كانون الأول/ ديسمبر.
    The Special Representative informed members of the Council that the general situation in Western Sahara remained calm and stable. UN وأبلغ الممثل الخاص أعضاء المجلس بأن الوضع العام في الصحراء الغربية لا يزال يتسم بالهدوء والاستقرار.
    In this connection, I should like to advise the members of the Council that, on 27 January 1995, the Zairian Ministers of Defence and Justice and the UNHCR Special Envoy signed an aide-memoire outlining specific measures aimed at improving the security situation in the camps. UN وأود، في هذا الصدد، أن أخطر أعضاء المجلس بأن وزيرا الدفاع والعدل في زائير والمبعوث الخاص للمفوضية قد وفﱠعوا على مذكرة تصف تدابير محددة ترمي الى تحسين الحالة اﻷمنية في المخيمات.
    In the light of my statement, I believe I should inform you, and through you the members of the Council, that on 4 November, on my instructions as Executive Chairman, teams of the Special Commission attempted to conduct their inspection work in Iraq and were again blocked. UN وفي ضوء بياني، أرى أنه عليﱠ أن أعلمكم وأن أعلم عن طريقكم أعضاء المجلس بأن أفرقة تابعة للجنة الخاصة قامت في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، بناء على تعليمات مني بوصفي الرئيس التنفيذي، بمحاولة للقيام بعملها التفتيشي في العراق ومُنعت من ذلك من جديد.
    In this regard, you will recall that, on 10 March 1998, the Secretariat informed the members of the Council that the United Nations did not have a political presence in Kosovo that would enable it to provide first-hand information on the situation in the area. UN وتذكرون، في هذا الشأن، أن اﻷمانة العامة قد قامت في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ بإبلاغ أعضاء المجلس بأن اﻷمم المتحدة لا يتوفر لها وجود سياسي في كوسوفو يمكﱢنها من توفير معلومات مباشرة عن الحالة في هذه المنطقة.
    Another reminded Board members that, since January 2007, UNDP actions in respect of the Democratic People's Republic of Korea had been guided by the wishes of the Executive Board. UN وذكَّـر وفد آخر أعضاء المجلس بأن أعمال البرنامج بخصوص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسترشد منذ كانون الثاني/يناير 2007 برغبات المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more