"أعقاب المشاورات التي" - Translation from Arabic to English

    • following consultations
        
    • after the consultations
        
    • following the consultations
        
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جـــرت بين أعضاء مجلــس اﻷمـــن أذن لي باﻹدلاء بالبيــان التالي باسم المجلس:
    following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    following consultations among the members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، خولت باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    after the consultations held on 24 May 1993, the President of the Security Council issued the following statement on behalf of the members of the Council in connection with the item entitled " The situation between Iraq and Kuwait " : UN في أعقاب المشاورات التي أجريت يوم ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    As agreed at that meeting, and following consultations with the Group, I am writing regarding this important issue. UN وحسبما اتفق عليه في ذلك الاجتماع، أكتب لكم ما تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة الهامة في أعقاب المشاورات التي أجريت مع الفريق.
    I should like to inform you that, following consultations, I intend to appoint Sergio Vieira de Mello as my Special Representative for Iraq for a period of four months. UN وأود أن أفيدكم بأنني أعتزم، في أعقاب المشاورات التي أجريتها، تعيين سيرجيو فييرا دي ميلو ممثلي الخاص في العراق لمدة أربعة أشهر.
    I wish to inform you in this regard that, following consultations with the Government of Cambodia, I have decided on a further six months' extension of the Office of my Representative in Phnom Penh. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    The amendment of article 51 of the Constitution had been a major first step and more would be done following consultations with the regions, provinces and municipalities in order to ensure a coherent approach. UN وأضاف أن تعديل المادة 51 من الدستور كان خطوة أولى أساسية، وسيتلوها عمل الكثير في أعقاب المشاورات التي تجرى مع المناطق والمقاطعات والمحليات من أجل ضمان تحقيق نهج متماسك.
    The President stated that, following consultations among members of the Security Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/25859): UN وذكر الرئيس أنه قد أذن له، في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أن يدلي بالبيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس (S/25859):
    following consultations among the members of the Security Council, the members agreed to elect the Chairman and Vice-Chairmen of the following committee for the period ending 31 December 2006: UN في أعقاب المشاورات التي أجراها أعضاء مجلس الأمن، اتفق الأعضاء على انتخاب رئيس ونائبي رئيس اللجنة التالية للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006:
    5. Welcomes the statement of the Council of Faipule of July 2000 that, following consultations in each village and a meeting of the General Fono in June 2000, full and overwhelming support has been given to the implementation of the project; UN 5 - ترحب ببيان مجلس فيبول الصادر في تموز/يوليه 2000 الذي يفيد أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت في كل قرية على حدة ولقاء مع الجنرال فونو في حزيران/يونيه 2000، لقي تنفيذ المشروع تأييدا كاملا وواسع النطاق؛
    following consultations with UNDCP, IDB also agreed in principle to providing additional funding for alternative development projects under the business plan for Bolivia. UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع اليوندسيب ، اتفق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أيضا من حيث المبدأ على تقديم تمويل اضافي لمشاريع التنمية البديلة في اطار خطة عمل من أجل بوليفيا .
    In this connection, I have the honour to transmit herewith the text of the statement made by the President of the Security Council to the press on behalf of the members of the Council on 23 March 1999 following consultations of the whole. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص البيان الذي أدلى رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة بالنيابة عن أعضاء المجلس في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ في أعقاب المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته.
    following consultations regarding a replacement, I have decided to appoint Mr. William Eagleton (United States of America) as my Special Representative for Western Sahara. UN وفي أعقاب المشاورات التي أجريت بشأن تعيين خلـف لـه، قررت تعيين وليـم إيغلتون )الولايات المتحدة اﻷمريكية( ممثلا خاصا لي في الصحراء الغربية.
    5. Welcomes the statement of the Council of Faipule of July 2000 that, following consultations in each village and a meeting of the General Fono in June 2000, full and overwhelming support has been given to the implementation of the project; UN 5 - ترحب ببيان مجلس فيبول الصادر في تموز/يوليه 2000 الذي يفيد أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت في كل قرية على حدة ولقاء مع الجنرال فونو في حزيران/يونيه 2000، لقي تنفيذ المشروع تأييدا كاملا وواسع النطاق؛
    This assessment has been prepared under my own responsibility following consultations with members of the Council, pursuant to note S/1997/451 of 12 June 1997, and should not be considered as representing the views of the Council. UN وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي في أعقاب المشاورات التي أُجريت مع أعضاء مجلس الأمن، عملا بالمذكرة S/1997/451 المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997، وينبغي ألا يعتبر ممثلا لآراء المجلس.
    following consultations with the Central African Government, it is my intention to appoint Mr. Cheikh Tidiane Sy (Senegal), currently my Representative in Burundi, as my Representative in the Central African Republic and head of BONUCA. UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة أفريقيا الوسطى، تتجه نيتي إلى تعيين السيد الشيخ تيديان سي (السنغال)، وهو حاليا ممثلي في بوروندي، ممثلا لي في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسا للمكتب.
    5. Welcomes the statement of the Council of Faipule of July 2000 that, following consultations in each village and a meeting of the General Fono in June 2000, full and overwhelming support has been given to the implementation of the project; UN 5 - ترحب ببيان مجلس فيبول الصادر في تموز/يوليه 2000 الذي يفيد أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت في كل قرية على حدة ولقاء مع الجنرال فونو في حزيران/يونيه 2000، لقي تنفيذ المشروع تأييدا كاملا وواسع النطاق؛
    after the consultations held on 20 September 1993, the President of the Security Council issued the following statement on behalf of the members of the Council in connection with the item entitled " The situation between Iraq and Kuwait " : UN في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    following the consultations that I have conducted, and drawing upon the experience that has evolved over the years, I have arrived at the bold programme of work and timetable that is before the Committee, to which I now draw the attention of members. UN وفي أعقاب المشاورات التي أجريتها، وبناء على التجربة التي تطورت على مر السنين، توصلت إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواضحين المعروضين على اللجنة واللذين أسترعي إليهما الآن انتباه الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more