"أعقبته" - Translation from Arabic to English

    • followed by
        
    • followed it
        
    • aftermath
        
    Introductory statement by the United Nations High Commissioner for Refugees, followed by a question time General discussion UN بيان استهلالي أدلت به مفوض الأمم لشؤون اللاجئين، أعقبته فترة مخصصة للأسئلة
    A serious shooting incident in the border village of Nunura, Bobonaro district at the beginning of the year was followed by a period of low-level incidents. UN ووقع حادث خطير لإطلاق النار في قرية نونورا الواقعة على الحدود في مقاطعة بوبونارو في بداية السنة أعقبته فترة اتسمت بانخفاض مستوى الحوادث.
    Harare: Peace procession, followed by prayers of peace offered by representatives of various religions and faith traditions. UN هراري: تنظيم موكب للسلام أعقبته صلوات من أجل إحلال السلام رتلها ممثلون لمختلف الأديان والتقاليد الدينية.
    The Chairman made a statement, followed by statements from the representatives of Cyprus, Mali, the United States and Côte d'Ivoire. UN أدلى الرئيس ببيان، أعقبته بيانات أدلى بها ممثلو قبرص ومالي والولايات المتحدة وكوت ديفوار.
    My country welcomed the holding of the Conference on peace in the Middle East that started in Madrid and the bilateral and multilateral negotiations that followed it. UN لقد رحبت بلادي بعقد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي بدأ في مدريد، وبالمفاوضــات الثنائيــة والمتعددة اﻷطراف التي أعقبته.
    There was a red flash on the larger plane and a loud explosion followed by a series of smaller ones. UN ثم شوهد وميض أحمر اللون على الطائرة الكبيرة وحدث انفجار مدويّ أعقبته سلسلة من الانفجارات الصغيرة.
    The first day of the workshop concluded with a presentation given by working group followed by a discussion of the outcome. UN واختُتم اليوم الأول لحلقة العمل بعرض قدَّمه الفريق العامل أعقبته مناقشة النتائج.
    There was strong support for strengthening UNEP followed by a discussion on what that should entail. UN كان هناك دعم قوي لتعزيز برنامج البيئة أعقبته مناقشات بشأن ما يستوجبه ذلك.
    Even the overcutting of a forest for timber may do no lasting damage if it is followed by a sufficiently long period of recovery. UN وقد لا يحدث حتى اﻹسراف في قطع الغابات جمعا لﻷخشاب ضررا دائما إذا ما أعقبته فترة طويلة كافية للانتعاش.
    13. In 1993, a round-table meeting, followed by sectoral consultations, was held for Burkina Faso. UN ١٣ - عقد، في عام ١٩٩٣، اجتماع مائدة مستديرة، أعقبته مشاورات قطاعية لصالح بوركينا فاصو.
    122. The UNIC held a film screening for International Women's Day, followed by a lively debate on women and violence and the World Conference. UN ١٢٢- عرض المركز فيلما بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، أعقبته مناقشة مثيرة حول المرأة والعنف والمؤتمر العالمي.
    The office gave a presentation on the World Conference, which was followed by a discussion by the indigenous representatives on the main human rights issues they faced in their region. UN وقدمت المفوضية عرضاً عن المؤتمر العالمي أعقبته مناقشة لممثلي الشعوب الأصلية بشأن القضايا الرئيسية التي يواجهونها في مناطقهم في مجال حقوق الإنسان.
    The deficit is attributable to a considerable shortfall in the total revenues of 19.3 per cent followed by a substantial increase in the total expenditure of 25.1 per cent. UN ويعزى العجز إلى وجود نقص كبير في مجموع الإيرادات نسبته 19.3 في المائة، أعقبته زيادة كبيرة بنسبة 25.1 في المائة من مجموع النفقات.
    The savage destruction in 2010 of the Gdim Izik camp had given rise to worldwide condemnation, but had been followed by further bloody episodes against peaceful demonstrators, without any adequate response on the part of the international community. UN وقد تسبب تدمير مخيم غديم إيزيك عام 2010 في استنكار عالمي، وإن أعقبته أحداث دامية أخرى ضد متظاهرين سلميين، دون أي رد مناسب من جانب المجتمع الدولي.
    " On 21 December 2007, a presentation by Under-Secretary-General Pascoe was followed by consultations on the Middle East. UN " وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم وكيل الأمين العام باسكو عرضا أعقبته مشاورات بشأن الشرق الأوسط.
    A constitutional referendum was held in December 2004, followed by multiparty presidential and legislative elections, on 13 March and 8 May 2005, respectively. The 2005 elections ended the transition period. UN وأجري استفتاء دستوري في كانون الأول/ديسمبر 2004، أعقبته انتخابات رئاسية متعددة الأحزاب في 13 آذار/مارس وانتخابات تشريعية في 8 أيار/مايو 2005، وأنهت انتخابات عام 2005 الفترة الانتقالية.
    30. On 23 October 2006, the Special Rapporteur presented his report to the General Assembly in New York, followed by a press conference. UN 30- وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عرض المقرر الخاص تقريره على الجمعية العامة في نيويورك، أعقبته ندوة صحفية.
    A representative of Kazakhstan made a statement, followed by statements from representatives of five Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States. UN وأدلى ممثل لكازاخستان ببيان أعقبته بيانات أدلى بها ممثلو خمسة من الأطراف بمن فيهم متحدث باسم الجماعة الأوروبية وأعضائها.
    A presentation was given, followed by a discussion, on how Austria has tackled the problem of preventing family violence, and various information booklets and specialist materials were distributed. UN وطُرح موضوع أعقبته مناقشة حول الكيفية التي عالجت بها النمسا مشكلة انتشار العنف الأسري، وتم توزيع العديد من الكتيبات الإعلامية والمواد المتخصصة.
    The outcome of such activities was the signing of a protocol agreement followed by the formulation of a reference project capable of allowing for the integration of donors' support. UN وكانت النتيجة المترتبة على هذه الجهود توقيع اتفاق بروتوكول أعقبته صياغة مشروع مرجعي قادر على إتاحة إمكانية إدماج دعم المانحين.
    Neither that resolution nor similar resolutions that followed it deterred Israel from its quest to change the demographic, legal and infrastructure situation in Jerusalem. UN والواقع، هنا أيضا، أن لا هذا القرار ولا القرارات المماثلة التي أعقبته قد ردعت إسرائيل عن سعيها إلى تغيير الأوضاع الديمغرافية والقانونية والبنيوية في القدس.
    Joint counter-rocket launching operations were increased in the aftermath of the rocket attack against Israel on 22 August and through the ensuing period of heightened regional tensions until early in September. UN وزادت العمليات المشتركة لمكافحة إطلاق الصواريخ في أعقاب الاعتداء الصاروخي على إسرائيل الذي حصل في 22 آب/أغسطس وخلال فترات التوتر الشديد في المنطقة التي أعقبته حتى مطلع أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more