"أعلنها" - Translation from Arabic to English

    • announced by
        
    • declared by
        
    • proclaimed by
        
    • launched by
        
    • made by
        
    • enunciated by
        
    • proclaimed in
        
    • he had announced
        
    • declare
        
    • reported by
        
    In this regard, my delegation wishes to commend the recent aid packages announced by the donor community at a high-level meeting in Paris. UN وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس.
    In that regard, France welcomed the initiative announced by the President of the General Assembly to hold informal meetings before and after the Seoul summit. UN وترحب فرنسا في هذا الصدد بالمبادرة التي أعلنها رئيس الجمعية العامة لعقد اجتماعات غير رسمية قبل مؤتمر قمة سيول وبعده.
    We salute the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), in which heads of State and Government welcomed the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General in 2005. UN نحن نحيي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي رحب فيها رؤساء الدول والحكومات بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في عام 2005.
    Thus, the idea of creating a nuclear-weapon-free zone declared by the Presidents of Central Asian States in the early 1990s has become a reality. UN وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة.
    We are ready to contribute substantially to the European Year of Intercultural Dialogue 2008, proclaimed by the European Union. UN ونحن على استعداد للإسهام بقدر كبير في السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات 2008، التي أعلنها الاتحاد الأوروبي.
    4. Also welcomes the United Nations Girls' Education Initiative launched by the Secretary-General at the World Education Forum; UN 4 - ترحب أيضا بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي أعلنها الأمين العام في المنتدى العالمي للتعليم؛
    We hope that all the nuclear Powers will join us in promoting and implementing the action plan announced by the President of France. UN ونأمل أن تنضم إلينا كل القوى النووية في تشجيع وتنفيذ خطة العمل التي أعلنها الرئيس الفرنسي.
    This seems to reflect a failure to comprehend the scope and ambition of the measures announced by head of State of France in 1996. UN ويبدو أن هذا يبرز العجز عن فهم نطاق وطموح التدابير الذي أعلنها رئيس دولة فرنسا عام ١٩٩٦.
    53. The Working Group welcomes the important amnesty measures announced by President Habibie. UN ويرحب الفريق العامل بإجراءات العفو الهامة التي أعلنها الرئيس حبيبي.
    We also welcome the Global Malaria Action Plan announced by Mr. Ray Chambers, the Special Envoy of the Secretary-General for Malaria. UN كما نرحب بخطة العمل لمكافحة الملاريا التي أعلنها السيد راي تشامبرز، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمكافحة الملاريا.
    From that perspective, we have taken due note of the plans recently announced by the President of the General Assembly. UN ومن ذلك المنظور، أحطنا علما بالخطط التي أعلنها رئيس الجمعية العامة مؤخرا.
    The country coordination mechanism intends to submit a new application for a five-year programme on the sixth call for proposals recently announced by the Global Fund. UN وتنوي آلية التنسيق هذه التقدم بطلب جديد لبرنامج خمس سنوات بشأن الدعوة السادسة لمقترحات أعلنها الصندوق العالمي مؤخرا.
    The five measures announced by the Chinese President, Hu Jintao, at the World Summit last year, which are aimed at supporting and accelerating the development of developing countries, will benefit primarily the LDCs. UN والتدابير الخمسة الرامية إلى دعم التنمية والتعجيل بها في البلدان النامية ،التي أعلنها الرئيس الصيني هو جينتاو في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي، سوف تفيد بصفة رئيسية أقل البلدان نموا.
    The representative of China welcomed the new initiative announced by the representative of the host country. UN ورحب ممثل الصين بالمبادرة الجديدة التي أعلنها ممثل البلد المضيف.
    The elements of a counter-terrorism strategy announced by the Secretary-General earlier this year provide a useful pointer in the right direction. UN وتوفر عناصر استراتيجية لمكافحة الإرهاب أعلنها الأمين العام في وقت سابق من العام مؤشرا مفيدا في الاتجاه الصحيح.
    She continues to be extremely concerned about the situation especially after the ceasefire declared by the Maoists has ended. UN وهي ما زالت تشعر ببالغ القلق إزاء الوضع السائد ولا سيما بعد انتهاء فترة وقف إطلاق النار التي أعلنها الماويون.
    The quantities for imports and production declared by Iraq are within the Commission's estimate range. UN فقد كانت كميات الواردات والمنتجات التي أعلنها العراق ضمن نطاق تقديرات اللجنة.
    The Government of Ecuador reiterates that these tests increase tensions in the region still further and contravene the non—proliferation principles and objectives proclaimed by the international community, including Pakistan. UN وتعيد حكومة إكوادور تأكيد أن هذه التجارب تزيد من حدة التوتر في المنطقة وتتعارض مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي أعلنها المجتمع الدولي، بما فيه باكستان.
    70. It actively supported the " Convention Plus " initiative launched by the High Commissioner with a view to strengthening international protection. UN 70 - وسويسرا تؤيد تماما مبادرة " تكملة الاتفاقية " ، التي أعلنها المفوض السامي بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Thus, he fully supported the appeal by the Minister for Foreign Affairs of Burundi for disbursement of the pledges made by the international community and donors. UN وبالتالي، فإنه يؤيد تأييدا كاملا مناشدة وزير خارجية بوروندي لدفع التبرعات التي أعلنها المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    The zero tolerance policy enunciated by the Secretary-General needs to be more widely disseminated and enforced. UN كما أن سياسة عدم التسامح إزاء التمييز، التي أعلنها الأمين العام يلزم نشرها وإنفاذها على نطاق واسع.
    Throughout these decades, our Organization has been working to codify the principles and ideals proclaimed in the Universal Declaration and to provide the necessary mechanisms for monitoring and defending human rights. UN وما فتئت منظمتنـــا خلال هذه العقود تعمل لتنسيق المبادئ والمقاصد التي أعلنها الاعلان العالمي وإيجاد اﻵليات الضرورية لمراقبــــة وحماية حقوق الانسان.
    On 5 May, the President of the Constitutional Council reversed the election results he had announced on 3 December and President Ouattara was sworn-in by the Constitutional Council on 6 May. UN وفي 5 أيار/مايو، أعلن رئيس المجلس التأسيسي بطلان نتائج الانتخابات التي كان قد أعلنها في 3 كانون الأول/ديسمبر، وحلف الرئيس واتارا اليمين أمام المجلس التأسيسي في 6 أيار/مايو.
    It's good, but we're gonna have to eat a few more ice cream joints before I declare it the best. Open Subtitles إنها ممتازة، لكن يجب أن نأكل المزيد من قطع الأيس كريم قبل أن أعلنها الأفضل.
    The amount should be given in the same denomination and currency as used in the matrix, preferably converted from foreign currencies to national currency at average annual market or par value exchange rate as reported by the International Monetary Fund. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف المكافئة التي أعلنها صندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more