"أعلن عن" - Translation from Arabic to English

    • announced
        
    • declared
        
    • advertised
        
    • announce
        
    • pledged
        
    • declare
        
    • was launched
        
    • an announcement
        
    • reported
        
    • declaring
        
    • announcing
        
    However, I note that JEM-Bashar has announced new leadership and has reaffirmed its commitment to the implementation of the Doha Document. UN بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    At the World Summit on Sustainable Development, 200 partnerships were announced. UN وفي المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، أعلن عن قيام 200 شراكة.
    More than 40 per cent of Tristan's territory is a declared nature reserve and Gough Island is a World Heritage Site. UN وأكثر من 40 في المائة من إقليم تريستان دا كونا أعلن عن تخصيصه كمحمية طبيعية، وجزيرة غوف موقع من مواقع التراث العالمي.
    The Secretary-General must be highly commended for his commitment to dealing with this issue, which he declared as a priority at the start of his tenure. UN والأمين العام جدير بالإشادة القوية على التزامه بالتعامل مع هذه المسألة، التي أعلن عن كونها أولوية منذ بداية ولايته.
    Some senior positions in the Division had been advertised. UN وقد أعلن عن بعض المناصب العليا في الشعبة.
    I will announce the dates for the consideration of those agenda items in due course and sufficiently in advance. UN وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف.
    A contribution of $20 000 was pledged to UNIFEM for 2000. UN كما أعلن عن التبرع بمبلغ 000 20 دولار لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالنسبة لعام 2000.
    The President of the Kosovo Assembly, who presided over its special session and conducted the vote on the declaration, announced the result in the following terms: UN فرئيس جمعية كوسوفو، الذي ترأس دورتها الاستثنائية وأجرى التصويت على الإعلان، أعلن عن النتيجة بالكلمات التالية:
    The names of several opposition candidates have already been announced. UN ومن جهة المعارضة، أعلن عن عدد من الترشيحات.
    He also announced a review of the electoral laws for the purpose of adapting them to the new Angolan Constitution. UN كما أعلن عن تنقيح القانون الانتخابي من أجل مواءمته مع الدستور الأنغولي الجديد.
    Funds and assets have been frozen. The announced lifting of the freeze certainly does not rise to the level of what is required in order to enable reconstruction and rehabilitation of the country. UN أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء.
    Lastly, he announced his delegation's intention to convene a panel of eminent persons to draft a thematic human rights agenda for the coming decade. UN وأخيراً، أعلن عن عزم وفده على عقد اجتماع لفريق من الشخصيات البارزة لوضع مسودة جدول أعمال مواضيعي في مجال حقوق الإنسان للعقد القادم.
    She noted that local elections had been announced for the autumn and urged the Government to do more to increase the number of women standing for election and gaining seats. UN ولاحظت أن الانتخابات المحلية قد أعلن عن إجرائها في الخريف، وحثت الحكومة على القيام بالمزيد من أجل زيادة عدد النساء المرشحات في الانتخابات والحاصلات على مقاعد برلمانية.
    He also declared that Guineans in the diaspora should participate in the elections. UN كما أعلن عن ضرورة مشاركة الغينيين في الشتات في الانتخابات.
    Finally, it declared our commitment to reinforcing international cooperation and national capacities for mine-clearance. UN وأخيرا أعلن عن التزامنا بتعزيز التعاون الدولي والقدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام.
    Of the complaints filed, 76 had been declared admissible. UN ومن بين الشكاوى المقدمة أعلن عن قبول ٦٧ شكوى.
    Whereas, - At the end of the last parliamentary session it declared that certain articles of the Constitution required revision, UN ـ وقد أعلن عن إمكان تعديل بعض مواد الدستور في ختام الدورة التشريعية اﻷخيرة؛
    Both of the vacant core posts in the GS category have been advertised and they will soon be filled. UN وقد أعلن عن كل من الوظيفتين الشاغرتين من فئة الخدمات العامة الممولتين من الميزانية الأساسية، وسوف تشغلان قريبا.
    In addition I should like to announce the following activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك أود أن أعلن عن اﻷنشطة التالية.
    Under the 1996 budget, an amount of 215.4 million cedis was pledged to enhance women's economic status. UN وفي إطار ميزانية عام 1996، أعلن عن تخصيص مبلغ 215.4 مليون سيدي من أجل تعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة.
    I now declare this store open for all mankind. Open Subtitles الآن أعلن عن افتتاح هذا المتجر لكل البشر
    Also in 2013, a career-development portal was launched. UN وفي عام 2013 أيضا، أعلن عن بدء عمل بوابة التطوير الوظيفي.
    In fact I am not going to make a general statement today, but would like to make an announcement regarding an event, a particular conference or seminar. UN ولن أدلي في الواقع ببيان عام اليوم، بل أودّ أن أعلن عن حدث، وهو مؤتمر أو حلقة دراسية.
    He also reported having reached an agreement with the family. UN كما أعلن عن توصله إلى اتفاق مع أسرة أوتينيانو.
    I'm declaring a case with the county right now. Open Subtitles أعلن عن بدء تحقيقات رسمية من المقاطعة الآن.
    I'd be announcing myself as the killer. I'm not stupid. Open Subtitles و أعلن عن نفسى كقاتله لست بمثل هذا الغباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more