"أعلن عنها" - Translation from Arabic to English

    • announced by
        
    • declared by
        
    • pledged
        
    • launched by
        
    • proclaimed
        
    • been announced
        
    • enunciated
        
    • publicized
        
    • was announced
        
    • been advertised
        
    • were announced
        
    There is a need to investigate the experiment results announced by a marine expert of south Korea. UN ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية.
    The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. UN وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد.
    You also welcomed the internal management reforms announced by the High Commissioner that further strengthen UNHCR's capacity to address its many challenges. UN ولقد رحبتم أيضا بعمليات إصلاح الإدارة الداخلية التي أعلن عنها المفوض السامي لزيادة تعزيز قدرة المفوضية على التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها.
    Quantities of warheads declared by Iraq in 1991 and destroyed under UNSCOM's supervision UN عدد الرؤوس الحربية التي أعلن عنها العراق عام ١٩٩١ ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة
    However, the time periods announced by the head of State seemed too short. UN غير أن اﻵجال التي أعلن عنها رئيس الدولة تبدو قصيرة.
    In this context, we welcomed the plans announced by the High Commissioner to mainstream the Convention Plus activities. UN ورحبنا في هذا الصدد بالخطط التي أعلن عنها المفوض السامي لترشيد أنشطة مبادرة تكملة الاتفاقية.
    He requested additional information on the steps that had been taken to set up the Administrative Appeal Court announced by the King in 1999. UN ثم طلب معلومات إضافية عن الخطوات المتبعة في سبيل إنشاء محكمة الاستئناف الإدارية التي أعلن عنها العاهل عام 1999.
    He appreciated the contributions announced by a number of delegations. UN كما أعرب عن تقديره للمساهمات التي أعلن عنها عدد من الوفود.
    Plans announced by the European Union in May 2002 to undertake a further review of its Common Agricultural Policy (CAP); UN :: الخطط التي أعلن عنها الاتحاد الأوروبي في أيار/مايو 2002 فيما يتصل بإجراء استعراض آخر لسياسته الزراعية المشتركة؛
    You also welcomed the internal management reforms announced by the High Commissioner that further strengthen UNHCR's capacity to address its many challenges. UN ولقد رحبتم أيضا بعمليات إصلاح الإدارة الداخلية التي أعلن عنها المفوض السامي لزيادة تعزيز قدرة المفوضية على التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها.
    The free and unhindered return of displaced persons is one of the eight standards announced by the Special Representative of the Secretary-General. UN وتمثل عودة المشردين بحرية ودون معوِّقات أحد المعايير الثمانية التي أعلن عنها الممثل الخاص للأمين العام.
    In this context, we welcomed the plans announced by the High Commissioner to mainstream the Convention Plus activities. UN ورحبنا في هذا الصدد بالخطط التي أعلن عنها المفوض السامي لترشيد أنشطة مبادرة تكملة الاتفاقية.
    I have referred above to just a few of the plans and ideas that were announced by President Al-Assad in the aforementioned statement. UN ما ذكرته آنفا هو بعض من التوجهات والأفكار التي أعلن عنها الرئيس الأسد في خطابه الذي أشرت إليه.
    9. Inspections of sites declared by Iraq or designated by the Commission have continued. UN ٩ - استمر تفتيش المواقع التي أعلن عنها العراق أو التي عينتها اللجنة.
    In the case of the Islamic Republic of Iran, the Agency continues to verify that nuclear material declared by the country under its Safeguards Agreement is not being diverted from peaceful purposes. UN ففي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقّق من أن المواد النووية التي أعلن عنها البلد في إطار اتفاق الضمانات لا يجري تحويل وجهتها عن الأغراض السلمية.
    A third indicator of intentional concealment of the programme was the unilateral destruction in 1991 of another dual-use chemical declared by Iraq in 1992. UN وكان المؤشر الثالث على الإخفاء المتعمد للبرنامج هو التدمير من طرف واحد في عام 1991 لمادة كيماوية أخرى ذات استخدام مزدوج أعلن عنها العراق في عام 1992.
    It regretted that the Secretary-General's high-level efforts had not resulted in the payment of pledged contributions. UN ومن دواعي أسفها أن جهود الأمين العام الرفيعة المستوى لم تفض إلى سداد المساهمات التي أعلن عنها.
    As part of a constitutional review process launched by the 1999 White Paper, the United Kingdom agreed to consider carefully any proposals for constitutional change made by an Overseas Territory. UN ففي إطار عملية مراجعة الدساتير التي أعلن عنها في الكتاب الأبيض لعام 1999، وافقت المملكة المتحدة على أن تنظر بعناية في أي مقترحات تقدمها أقاليم ما وراء البحار لتغيير دساتيرها.
    23 proclaimed sites have conducted census and tagging activities; UN :: أجرى 23 موقعاً من المواقع التي أعلن عنها أنشطة الجرد ووضع العلامات؛
    In view of the fact that the ballot papers will need to be revised in order to reflect the changes that have just been announced, we shall suspend the meeting for 10 minutes. UN ونظرا للحاجة إلى تنقيح بطاقات الاقتراع لكي تظهر التغييرات التي أعلن عنها اﻵن، سنعلق الجلسة لمدة ١٠ دقائق.
    They must be forced to negotiate or to suffer the consequences already enunciated. UN ولا بد من إرغامهما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات أو تحمل الجزاءات التي سبق أن أعلن عنها.
    Africa's debt burden is increasing, despite the various well publicized measures taken to reduce the debt overhang. UN ويتزايد عبء الدين الأفريقي على الرغم من التدابير المختلفة التي أعلن عنها على نطاق واسع لتخفيض سقف الديون.
    The world's first fat tax was announced in Denmark. Open Subtitles إن أول ضريبة في العالم ضد السمنة أعلن عنها في الدنمارك.
    Upon enquiry, the Committee was subsequently informed that the post had since been advertised and that the process of screening the applicants was already under way. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة لاحقا بأن الوظيفة قد أعلن عنها منذ ذلك الحين وأن عملية فرز المتقدمين لشغلها جارية بالفعل.
    The General Assembly took note of the payments that were announced in the documents indicated below: UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بالمدفوعات التي أعلن عنها في الوثائق المبينة أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more