"أعلى مستويات" - Translation from Arabic to English

    • highest levels
        
    • highest standards
        
    • highest level
        
    • the highest
        
    • highest standard
        
    • most senior levels
        
    • higher levels
        
    • high levels
        
    Helmand, Maidan Wardak, Faryab and Nangarhar Provinces recorded the highest levels of displacement, reflecting increased ground engagements. UN وسجلت مقاطعات هلمند وميدان وردك وفارياب وننكرهار أعلى مستويات التشرد، مما يعكس ازدياد الاشتباكات البرية.
    Underlining the importance of achieving the highest levels of professionalism and expertise within the United Nations security management system, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Governments should maintain the highest standards of accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. UN وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Efforts to hold police officers to the highest standards should be redoubled and, when performance falls short, wrongdoers should be expelled. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى الارتقاء بأفراد الشرطة إلى أعلى مستويات الأداء، والمبادرة إلى فصل المقصرين منهم.
    He negotiates at the highest level of management with public administrations and large external companies to achieve stakeholder targets. UN وهو يفاوض على أعلى مستويات الإدارة مع الإدارات العامة ومع الشركات الخارجية الكبرى لتحقيق أهداف أصحاب المصلحة.
    The Commission received reliable information that the final execution order was discussed at the highest level of right-wing sectors. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن أمر اﻹعدام النهائي قد نوقش على أعلى مستويات القطاعات اليمينية.
    This area has the highest levels of residual trans-dimensional energy. Open Subtitles هذه المنطقة بها أعلى مستويات من بقايا طاقة الأبعاد
    This concern was raised with the Government of Kenya at the highest levels by the United Nations and other diplomatic missions. UN وقد نقلت الأمم المتحدة وبعثات دبلوماسية أخرى هذا الشاغل إلى أعلى مستويات الحكومة كينيا.
    There has been wide acceptance of this movement at the highest levels of global political leadership, such as the Asia-Europe Meeting and the East Asia Summit. UN حظيت هذه الحركة بقبول واسع على أعلى مستويات القيادة السياسية العالمية، مثل اجتماع آسيا وأوروبا، ومؤتمر قمة شرق آسيا.
    For those mechanisms to succeed, political will was necessary at the highest levels of government. UN ولكي تنجح تلك الآليات، من الضروري توفر الإرادة السياسية على أعلى مستويات الحكومة.
    The highest levels of use are found along the main drug-trafficking routes close to Afghanistan. UN وتوجد أعلى مستويات التعاطي على طول الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات قرب أفغانستان.
    Efforts to increase women's participation in decision-making and in public office, including at the highest levels of government and in the economic, cultural and social sectors, should remain a national and international priority. UN كما أن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الخدمة العامة بما في ذلك على أعلى مستويات الحكومة وفي القطاعات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، ينبغي أن تظل أولوية وطنية ودولية.
    Our country is a thriving democracy and enjoys one of the highest standards of living in our hemisphere. UN فبلدنا ديمقراطية مزدهرة ويتمتع بمستوى من أعلى مستويات المعيشة في نصف كرتنا.
    The paramount consideration in the appointment, transfer or promotion of the staff shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN يكون الاعتبار اﻷول في تعيين أو نقل أو ترقية الموظفين هو ضرورة الحصول على أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    The paramount consideration in the appointment, transfer or promotion of the staff shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN يكون الاعتبار اﻷول في تعيين أو نقل أو ترقية الموظفين هو ضرورة الحصول على أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Support was expressed for improving the quality of procurement actions and for ensuring that the highest standards of ethical conduct were applied. UN وأعرب عن تأييد تحسين نوعية عمليات الشراء ولكفالة تطبيق أعلى مستويات السلوك الأخلاقي.
    This shows firm commitment at the highest level of the international community. UN وهذا يدل على وجود التزام ثابت على أعلى مستويات المجتمع الدولي.
    As an accredited medical facility, the Hospital will receive a gold seal of approval, representing the highest level of care. UN وسيتلقى المستشفى، باعتباره مرفقا طبيا معتمدا، ختم الاعتماد الذهبي الذي يمثل أعلى مستويات الرعاية.
    The Inspectors believe that this lack of commitment at the highest level of leadership of cluster coordinators and members should be addressed. UN وينبغي في رأي المفتشين التصدي لنقص الالتزام هذا من جانب منسقي المجموعات وغيرهم من الأعضاء على أعلى مستويات القيادة.
    Approximately 85.4 per cent of State support was allocated to the needs of the social sector, which was the highest level in the region. UN وتخصص بيلاروس نحو 85.4 من الدعم الحكومي لاحتياجات القطاع الاجتماعي، وهو أعلى مستويات هذا الدعم في المنطقة.
    The Conference recognized the importance of the right of women to the highest standard of physical and mental health care. UN وسلم المؤتمر بأهمية حق المرأة في أعلى مستويات الرعاية الصحية البدنية والعقلية.
    The colloquium provides an immediate source of information, advice, support and insights to women at the most senior levels of the sector. UN وتوفر الندوة مصدر فوري للمعلومات والنصح والدعم والرؤية للنساء في أعلى مستويات القطاع.
    Women were enjoying greater opportunities to receive higher levels of education and to continue their educations. UN وتتمتع المرأة بفرص أكبر في الحصول على أعلى مستويات التعليم ومواصلة دراستها.
    Young people face the highest levels of poverty and unemployment and the greatest difficulty in accessing education, health care and culture resources, and there are very high levels of other indicators of problems. UN يواجه الشباب أعلى مستويات الفقر والبطالة وأشد الصعوبات في الحصول على موارد التعليم والرعاية الصحية والثقافة؛ وهناك مستويات عالية جدا تدل عليها المؤشرات الأخرى عن المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more