"أعمال السلطة" - Translation from Arabic to English

    • the work of the Authority
        
    • the Authority's work
        
    • of the work of the
        
    • of authority
        
    • operation of the Authority
        
    • in the work
        
    • to the work of the
        
    Attendance at the meetings of the Authority also remained an issue of concern and Members of the Authority were invited to participate in and support the work of the Authority. UN وقد ظلت مسألة حضور اجتماعات السلطة أيضا تثير القلق، ودعي أعضاء السلطة إلى المشاركة في أعمال السلطة ودعم تلك الأعمال.
    The Secretary-General held informal consultations on the work of the Authority with the President of the Tribunal, Judge José Luis Jesus. UN وأجرى الأمين العام مشاورات غير رسمية بشأن أعمال السلطة مع رئيس المحكمة القاضي خوسيه لويس خيسوس.
    He urged African nations to become actively involved in the work of the Authority for the socio-economic benefit of the region. UN وحث الدولَ الأفريقية على الانخراط بشكل نشط في أعمال السلطة بما يحقق منافع اجتماعية واقتصادية للمنطقة.
    It is likely that the Authority's work will continue to have a substantial focus on the marine environment over the next year. UN ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة.
    Mexico was an enthusiastic participant in the inauguration of the work of the International Seabed Authority in Kingston, Jamaica. UN لقد شاركت المكسيك بحماسة في افتتاح أعمال السلطة الدولية لقاع البحار في كنغستون بجامايكا.
    We continue to appeal for financial assistance to facilitate developing country participation in the work of the Authority. UN وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة.
    CARICOM therefore continues to urge full participation in the work of the Authority. UN ولذلك، تواصل الجماعة الكاريبية الحث على المشاركة الكاملة في أعمال السلطة.
    As a member of the Council, Viet Nam will do its utmost to contribute further to the work of the Authority. UN وفييت نام، بوصفها عضوا في المجلس، ستبذل قصارى جهدها لتقديم المزيد من الإسهام في أعمال السلطة.
    Staff members of the secretariat gave lectures and presentations on the work of the Authority and the resources of the Area. UN وقدم موظفو الأمانة للمتدربين محاضرات وعروضا تناولت أعمال السلطة وموارد المنطقة.
    The Secretary-General shall make an annual report, and such supplementary reports as are necessary, to the Assembly at its regular session on the work of the Authority. UN يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة.
    DSCC looks forward to the opportunity to contribute to the work of the Authority and States parties. UN ويتطلع تحالف حفظ البحار العميقة إلى فرصة للإسهام في أعمال السلطة والدول الأطراف.
    He concluded by highlighting article 154 of the Convention, which calls for the work of the Authority to be reviewed every five years, and requested the Assembly for terms of reference for such a review. UN واختتم عرضه بتسليط الضوء على المادة 154 من الاتفاقية، التي تدعو إلى استعراض أعمال السلطة كل خمس سنوات، وطلب إلى الجمعية وضع اختصاصات لهذا الاستعراض.
    Mexico, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, called upon permanent missions to play a more active role in the work of the Authority. UN وأهابت المكسيك، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالبعثات الدائمة أن تؤدي دورا أنشط في أعمال السلطة.
    With the continued commercial interest in mid-ocean ridges, we believe that InterRidge can contribute positively to the work of the Authority in bringing multidisciplinary research perspectives. UN ومع استمرار الاهتمام التجاري بالارتفاعات المتطاولة في وسط المحيطات، نعتقد أن بإمكان منظمة إنترريدج أن تساهم مساهمة إيجابية في أعمال السلطة من خلال تقديم وجهات نظر بحثية متعددة التخصصات.
    In the light of our joint interest in hydrothermal vent environments along midocean ridges, and in representing all nations, InterRidge believes that it can make a positive contribution to the work of the Authority in this regard. UN في ضوء اهتمامنا المشترك ببيئات المنافس الحرارية المائية على امتداد المرتفعات في وسط المحيطات، وتمثيلا لجميع البلدان، ترى منظمة إنترريدج أن بإمكانها تقديم مساهمة إيجابية في أعمال السلطة في هذا الصدد.
    Many delegations expressed their appreciation to Satya Nandan for his contribution to the work of the Authority in his 12 years of dedicated service as its Secretary-General, as well as for his invaluable contribution to the development of the international legal regime for the oceans. UN وأعربت وفود عديدة عن تقديرها لساتيا ناندان لإسهامه في أعمال السلطة طوال فترة عمله التي دامت 12 سنة، كأمين عام لها، وكذلك لإسهاماته القيمة في تطوير النظام القضائي الدولي للمحيطات.
    In particular, the debate on the annual report of the Secretary-General provides an important opportunity for general statements about the Authority's work. UN ويتيح النقاش المتعلق بالتقرير السنوي للأمين العام على وجه الخصوص فرصة هامة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أعمال السلطة.
    It was noted that the evaluation of the ecology of the deep ocean was a very important aspect of the Authority's work. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    I have the honour to transmit the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia on the occasion of the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the beginning of the work of the International Seabed Authority. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمناسبة بدء سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وبدء أعمال السلطة الدولية لقاع البحار.
    It was suggested that the acts so precluded were those subjecting the official to a constraining act of authority. 2. Relationship between immunity ratione personae and immunity ratione materiae UN وأشير إلى أن الأعمال الممنوعة لهذا السبب هي الأعمال التي تخضع المسؤول إلى عمل مقيد من أعمال السلطة.
    The necessary measures will be completed to ensure the entry into effective operation of the Authority and the Tribunal, and the necessary arrangements made for the commencement of their functions. UN وستستكمل التدابير اللازمة لكفالة انطلاق أعمال السلطة والمحكمة بفعالية والقيام بالترتيبات اللازمة لشروعهما في أداء مهامهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more