"أعمال العنف المرتكبة" - Translation from Arabic to English

    • acts of violence
        
    • violence committed
        
    • violence perpetrated
        
    • violent actions
        
    • the violence
        
    • violent acts committed
        
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Information on acts of violence against street children was also received. UN ووردت أيضاً معلومات بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد أطفال الشوارع.
    States are urged to end impunity for acts of violence against humanitarian and United Nations personnel. UN ونهيب بالدول إنهاء الإفلات من العقاب على أعمال العنف المرتكبة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide adequate protection against violence perpetrated against members of religious minorities. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحيط أفراد الأقليات الدينية بالحماية الكافية من أعمال العنف المرتكبة ضدهم.
    Article 269, for its part, prescribes penalties for acts of violence committed against minors under 16 years of age. UN أما المادة 269 فهي تقمع أعمال العنف المرتكبة ضد القاصرين الذين لم يتجاوزوا السادسة عشرة.
    In that regard, he strongly deplored acts of violence against individuals on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن بالغ استيائه من أعمال العنف المرتكبة ضد الأفراد استنادا إلى أصلهم الإثني أو انتمائهم الديني.
    Children also suffered from violence when they witnessed acts of violence committed against their mothers. UN ويعاني الأطفال أيضا من العنف عندما يشاهدون أعمال العنف المرتكبة ضد أمهاتهم.
    Condemning all acts of violence against the Kosovo population as well as all terrorist acts by any party, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف المرتكبة بحق سكان كوسوفو فضلا عن جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها أي طرف،
    Condemning all acts of violence against the Kosovo population as well as all terrorist acts by any party, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف المرتكبة بحق سكان كوسوفو فضلا عن جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها أي طرف،
    Condemning all acts of violence against the Kosovo population as well as all terrorist acts by any party, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف المرتكبة بحق سكان كوسوفو فضلا عن جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها أي طرف،
    Paragraph 115 goes on to define female infanticide and prenatal selection as acts of violence against women. UN وتعرﱢف الفقرة ١١٥ وأد اﻹناث وانتقاء الجنس قبل الولادة بأنهما من أعمال العنف المرتكبة ضد النساء.
    Reduced number of acts of violence against Meskhetians. UN انخفاض عدد أعمال العنف المرتكبة ضد المسخيت.
    At the same time, the Group condemns all acts of violence against the staff of United Nations peacekeeping operations. UN وفي الوقت ذاته، تدين المجموعة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations, and it invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تشجيع ثقافة الحماية.
    The Criminal Code lists several types of violence against women, as well as acts of violence against women during armed conflicts. Chapter VI UN ويواجه قانون العقوبات حالات عديدة من العنف المرتكب ضد المرأة. يضاف إلى ذلك أعمال العنف المرتكبة أثناء الصراعات المسلحة.
    In Switzerland, acts of violence committed as part of a terrorist plot have long been punishable by heavy prison sentences, which may extend to life imprisonment. UN ففي سويسرا، يعاقب، ومنذ عهد بعيد، على أعمال العنف المرتكبة بغرض إرهابي بعقوبات سالبة للحرية صارمة للغاية قد تصل إلى عقوبة السجن المؤبد.
    All acts of violence against children should be criminalized and the perpetrators punished. UN وذكر أنه ينبغي تجريم جيمع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال ومعاقبة الجناة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide adequate protection against violence perpetrated against members of religious minorities. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحيط أفراد الأقليات الدينية بالحماية الكافية من أعمال العنف المرتكبة ضدهم.
    The Government reports violent actions by armed groups. UN وتورد الحكومة تقارير عن أعمال العنف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة.
    Delegations condemned the violence against civilians. UN وأدانت الوفود أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين.
    She also alleges that in the expert report these authorities deliberately glossed over the violent acts committed against her son. UN كما تتهم هذه السلطات بالتستر، في تقرير التحقيق، على أعمال العنف المرتكبة في حق ابنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more