"أعمّ" - Translation from Arabic to English

    • more general
        
    • more generally
        
    • more broadly
        
    • of broader
        
    • of a broader
        
    Another suggestion was to reformulate the provision in more general terms without restricting it to standard-setting treaties. UN ودعا اقتراح آخر إلى إعادة صياغة النص بعبارات أعمّ دون قصره على المعاهدات المحددة للمعايير.
    It can also be part of more general discussions and exchanges, for example about diversity and non-discrimination. UN إذ يمكن أن يجرى هذا الحوار أيضا ضمن إطار أعمّ من المناقشات وتبادل الآراء، في إطار التنوع وعدم التمييز على سبيل المثال.
    In this context, Germany also attaches high importance to the United Nations standardized reporting system on military expenditures, which is not limited to specific categories of weapons but gives a more general overview on national defence policies. UN وفي هذا السياق، تعلّق ألمانيا أهمية عالية على نظام اﻷمم المتحدة الموحّد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية، الذي لا يقتصر على فئات معيّنة من اﻷسلحة، ولكنه يعطي نظرة شاملة أعمّ على سياسات الدفاع الوطنية.
    It is not helpful to apply that distinction more generally in other contexts relating to the invocation of responsibility and the imposition of countermeasures. UN وليس من المفيد الأخذ بذلك التمييز على نحو أعمّ في سياقات أخرى ذات صلة بالاحتجاج بالمسؤولية واتخاذ التدابير المضادة.
    Such coordination was urgently needed within the United Nations system, as well as more generally; UN والحاجة إلى هذا التنسيق عاجلة داخل منظومة الأمم المتحدة وبشكل أعمّ أيضا؛
    For the rights of both caregivers and care receivers to be realized, the cost of care must be assumed by society more broadly. A. Inequality and discrimination UN ولكي يتم إعمال حقوق مقدمي الرعاية ومتلقيها على السواء، فإن تكلفة الرعاية لا بد أن يتحملها المجتمع بصورة أعمّ.
    It was thus preferable to formulate the power of the appointing authority in more general terms. UN ولذلك، أبدي تفضيل لفكرة صوغ صلاحية سلطة التعيين بعبارات أعمّ.
    She will provide a more general assessment of the situation related to freedom of religion or belief in her next report to the Commission on Human Rights. UN وستقدم تقييما أعمّ عن الحالة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد في تقريرها المقبل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    This corresponds with a more general obligation of States to practise the death penalty transparently. UN ويناظر ذلك التزاماً أعمّ للدول بممارسة عقوبة الإعدام على نحو شفاف.
    The order of the substantive issues reflects the order of articles addressed in the discussions, with more general discussions following. UN ويعكس ترتيب المسائل الموضوعية ترتيب تناوُل المواد في المناقشات، على أن تلي ذلك مناقشات أعمّ.
    They provide vital information to Government about human rights issues which affect people at the grassroots level, through specific Government forums with NGOs as well as on a more general level. UN فهي تقدّم إلى الحكومة معلومات حاسمة عن قضايا حقوق الإنسان التي تعني السكان على المستوى الشعبي، عن طريق منتديات محددة تعقدها الحكومة مع المنظمات غير الحكومية وعلى مستوى أعمّ من ذلك.
    Nonetheless, there has not been a more general articulation of a strategic direction to UNCITRAL's work programme that is the basis for setting priorities among topics to be addressed. UN بيد أنه لم يُصَغ بصورة أعمّ توجيه استراتيجي لبرنامج عمل الأونسيترال يكون أساساً لتحديد الأولويات فيما بين المواضيع التي ستجري معالجتها.
    The decisions of those bodies, far from being germane only within the domain of international criminal justice, were evidence of a more general consolidation of the applicable normative framework, which should be taken into account in the exercise of national jurisdiction. UN واعتبر أن قرارات هذه الهيئات، التي هي أبعد ما تكون عن وثيقة الصلة في ما بينها ضمن نطاق العدالة الجنائية الدولية، تقدم دليلا على توحيد أعمّ للإطار المعياري الواجب التطبيق، ينبغي مراعاته في ممارسة الولاية القضائية الوطنية.
    It was further suggested to consider whether a more general rule could be proposed, whereby any designation of information as confidential and sensitive could be revisited on the motion of a party in light of a change in circumstances. UN كما اقتُرح النظر في ما إذا يمكن اقتراح قاعدة أعمّ يُعاد النظر بموجبها في أي نعت للمعلومات بأنها سرية وحساسة بناء على التماس من طرف على ضوء تغير الظروف.
    On the other hand, it was observed that a more general requirement for effective competition could be set out in the article, also so as to avoid manipulation of numerical requirements. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أنه يمكن أن يُدرج في هذه المادة شرط أعمّ بشأن التنافس الفعّال، وذلك أيضا بغية تجنّب التلاعب بالشروط العددية.
    Given that any work in this area would be closely related to the more general subject of interoperability, OECD WPISP suggested that the topics could be combined. UN وباعتبار أن أي عمل في هذا المجال من شأنه أن يكون وثيق الصلة بموضوع أعمّ وهو الصلاحية للعمل تبادليا، اقترحت الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين أنه يمكن الجمع بين هذه المواضيع معا.
    In other cases, it was stated more generally that the party claiming damages has to prove the damage suffered. UN وفي حالات أخرى، ذُكر بصورة أعمّ أنّ على الطرف الذي يطالب بالحصول على تعويضات إثبات الضرر الذي لحق به21.
    If the latter meaning was intended, it was observed, the rule had no application in the context of conflict of laws, although it might be useful more generally and should be addressed elsewhere in the draft guide. UN ولوحظ أنه إذا كان المعنى الثاني هو المقصود، فليس لهذه القاعدة أي تطبيق في سياق تنازع القوانين، وإن يكن من المحتمل أن تكون مفيدة بشكل أعمّ وينبغي تناولها في مكان آخر من مشروع الدليل.
    The main practices referred to in legislative measures and programmes are female genital mutilation and, more generally, violence against women. UN فالممارسات المذكورة في التشريعات والبرامج هي بصفة أساسية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وبشكل أعمّ العنف الموجه ضد المرأة.
    There is a need to better understand and address their role in the provision of security and in security sector reform more broadly. UN وهناك حاجة إلى تحسين فهم ومعالجة دور هذه الجهات في توفير الأمن وفي إصلاح قطاع الأمن بصورة أعمّ.
    LJM, however, insisted on the maintenance of broader criteria and the verification of additional forces not included by the movement in the initial verification exercise. UN إلا أن حركة التحرير والعدالة أصرت على الاحتفاط بمعايير أعمّ وعلى التحقق من القوات الإضافية التي لم تدخلها الحركة ضمن عملية التحقق الأولية.
    The importance my country has attached to the strengthening of the United Nations Register of Conventional Arms, as expressed by the successive terms in the Chair of its Group of Governmental Experts, falls within the context of a broader commitment on the part of my country throughout recent decades to the development, implementation and strengthening of confidence-building measures at the subregional, regional and global levels. UN والأهمية التي أولاها بلدي لتدعيم سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، كما تجلى في تعاقب الولايات في رئاسة فريق خبرائه الحكوميين، تتنزّل في سياق التزام أعمّ أخذه بلدي على عاتقه على مدى العقود الأخيرة بتطوير تدابير بناء الثقة وتنفيذها وتعزيزها على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more