The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. | UN | ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا. |
Times we lose mostly when some other bird get over Massa's bird, gaff him from the top. | Open Subtitles | الأوقات التي نخسر بها أغلبها عندما طير آخر يتغلب على طير السيد، يزيله من القمة |
We have good days and not so good days, but mostly good. | Open Subtitles | نعيش أياماً جيّدة ، لكنّها ليست جيّدة جداً، لكن أغلبها جيّد. |
It had also contributed over US$ 20 million since 2010 to vocational training projects, most of them focusing on Africa. | UN | كما ساهمت اليابان بأكثر من 20 مليون دولار أمريكي في مشاريع للتدريب المهني كان يركّز أغلبها على أفريقيا. |
Without firing his rifle, most of it'll be educated guessing. | Open Subtitles | بدون إطلاق النار من بندقيته أغلبها سيكون تخمين مدروس |
The biggest problem is that the archives of socially owned enterprises have been mainly destroyed. | UN | إن أكبر مشكل هو أن محفوظات المؤسسات المملوكة للمجتمع قد تم تدمير أغلبها. |
The Phoenix Islands are some of the most isolated islands on Earth and are largely untouched by man. | UN | وجزر فينيكس هي من بين أكثر الجزر المعزولة على الأرض وهي في أغلبها لم يمسها الإنسان. |
Money mostly. Stuff you need to start over someplace safe. | Open Subtitles | أغلبها نقود، وأغراض لتبدأي من جديد في مكان آمن |
By contrast, the MDGs are mostly directed to developing countries. | UN | وبالمقابل فإن الأهداف الإنمائية للألفية موجهة في أغلبها إلى البلدان النامية. |
These challenges are mostly systemic and institutional, associated with the overall country situation in terms of macro-economic, developmental, historical, social, political and legal considerations. | UN | وهذه التحديات في أغلبها منهجية ومؤسسية ومرتبطة بالوضع العام في البلد من حيث اعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات الإنمائية والتاريخية والاجتماعية والسياسية والقانونية. |
These challenges are mostly systemic and institutional, associated with the overall country situation in terms of macro-economic, developmental, historical, social, political and legal considerations. | UN | وهذه التحديات في أغلبها منهجية ومؤسسية ومرتبطة بالوضع العام في البلد من حيث اعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات الإنمائية والتاريخية والاجتماعية والسياسية والقانونية. |
Every year, he received some 6,000 complaints, relating mostly to the protection of the rights of the child, minors and the family, as guaranteed under the Covenant. | UN | وهو يتلقى كل سنة نحو 000 6 شكوى يتعلق أغلبها بحماية حقوق الطفل والقاصر والأسرة كما يكفلها العهد. |
15. The world's 79 poorest countries have received nearly $21 billion during the recent crises, mostly in the form of loans. | UN | وقد تلقت أفقر البلدان في العالم حوالي 21 بليون دولار في غضون الأزمات الأخيرة، كان أغلبها في شكل قروض. |
In 2009 30 separate accidents occurred, mostly in south Lebanon, one of which was fatal. | UN | وفي عام 2009، وقع 30 حادثاً منفصلاً، أغلبها في جنوب لبنان، وأسفر أحدها عن مقتل شخص. |
In 2006 alone assistance was provided to 10,748 women, and a total of 2,313 enterprises were created, most of them small or micro-enterprises, and primarily in the services sector, especially retail trade. | UN | وجرى في سنة 2006 وحدها تقديم المساعدة إلى 748 10 امرأة، وإنشاء 313 2 مؤسسة أغلبها من المؤسسات الصغيرة أو الصغيرة جدا، في قطاع الخدمات أساسا، وبخاصة تجارة التجزئة. |
A number of these properties have been privatized but most of them belong to the State and have not had any maintenance work carried out on them for over 25 years. | UN | وقد شملت الخصخصة بعض هذه الممتلكات إلا أن أغلبها ما زال مملوكاً للدولة ولم تجر صيانتها منذ أكثر من خمسة وعشرين عاماً. |
ECA supports the implementation of NEPAD priorities, most of which are at the core of its mandate, through its analytical work and technical assistance in different areas of socioeconomic development. | UN | وتدعم اللجنة تنفيذ أولويات نيباد ، والتي يشكل أغلبها عناصر أساسية في ولاية اللجنة ، من خلال العمل التحليلي والمساعدة التقنية في مختلف مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
This performance is mainly attributed to the export of cut flowers, the vast majority of which go to European markets. | UN | ويعود هذا الأداء أساساً إلى تصدير زهور الزينة المقطوفة التي يذهب أغلبها إلى الأسواق الأوروبية. |
Africa has over 2 million square km of protected areas, which are largely savannah habitats. | UN | تضم أفريقيا أكثر من مليوني كيلومتر مربع من المناطق المحمية، وهي في أغلبها موائل سافانا. |
Nigeria is still predominantly rural with approximately one-third of the population accounting for the urban populace while the rural areas account for about two-thirds of the population. | UN | ولا تزال نيجيريا ريفية الطابع في أغلبها حيث يصنّف ثلث السكان على أنهم من المناطق الحضرية في حين يخص المناطق الريفية حوالي ثلثي السكان. |
For the most part these provisions were not omitted but merely reworded. | UN | ولم تحذف هذه الأحكام في أغلبها وإنما اكتُفي بإعادة صياغتها. |
The majority of them were found on a basis of information provided to UNMIK by the Republic of Serbia. | UN | وعُثر على أغلبها على أساس معلومات قدمتها إلى البعثة جمهورية صربيا. |
often the only recourse for a serious injury was amputation. | Open Subtitles | بالرغم من إن الوقوع في الإصابات كانت أغلبها البتر |
To provide local actors with easier access to existing sources of funding, Niger has set up important mechanisms constituted in large part by institutional measures. | UN | أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة. |
However, since Most are not produced on a commercial scale, only about 1,000 new chemicals enter the market every year. | UN | بيد أنه لا يدخل السوق كل عام إلا حوالي 000 1 مادة كيميائية جديدة، بما أن أغلبها لا يُنتَج على نطاق تجاري. |
Iran faced almost certain defeat because Iraq had far superior weapons, many of them supplied by America. | Open Subtitles | واجهت إيران هزيمة محققة بسبب التفوق العسكري العراقي في المعدات الحربية التي جاء أغلبها عبر الدعم الأمريكي |