"أغلبها" - Translation from Arabic to English

    • mostly
        
    • most of
        
    • mainly
        
    • largely
        
    • predominantly
        
    • most part
        
    • majority of them
        
    • majority of which
        
    • often
        
    • large part
        
    • Most are
        
    • many of
        
    The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. UN ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا.
    Times we lose mostly when some other bird get over Massa's bird, gaff him from the top. Open Subtitles الأوقات التي نخسر بها أغلبها عندما طير آخر يتغلب على طير السيد، يزيله من القمة
    We have good days and not so good days, but mostly good. Open Subtitles نعيش أياماً جيّدة ، لكنّها ليست جيّدة جداً، لكن أغلبها جيّد.
    It had also contributed over US$ 20 million since 2010 to vocational training projects, most of them focusing on Africa. UN كما ساهمت اليابان بأكثر من 20 مليون دولار أمريكي في مشاريع للتدريب المهني كان يركّز أغلبها على أفريقيا.
    Without firing his rifle, most of it'll be educated guessing. Open Subtitles بدون إطلاق النار من بندقيته أغلبها سيكون تخمين مدروس
    The biggest problem is that the archives of socially owned enterprises have been mainly destroyed. UN إن أكبر مشكل هو أن محفوظات المؤسسات المملوكة للمجتمع قد تم تدمير أغلبها.
    The Phoenix Islands are some of the most isolated islands on Earth and are largely untouched by man. UN وجزر فينيكس هي من بين أكثر الجزر المعزولة على الأرض وهي في أغلبها لم يمسها الإنسان.
    Money mostly. Stuff you need to start over someplace safe. Open Subtitles أغلبها نقود، وأغراض لتبدأي من جديد في مكان آمن
    By contrast, the MDGs are mostly directed to developing countries. UN وبالمقابل فإن الأهداف الإنمائية للألفية موجهة في أغلبها إلى البلدان النامية.
    These challenges are mostly systemic and institutional, associated with the overall country situation in terms of macro-economic, developmental, historical, social, political and legal considerations. UN وهذه التحديات في أغلبها منهجية ومؤسسية ومرتبطة بالوضع العام في البلد من حيث اعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات الإنمائية والتاريخية والاجتماعية والسياسية والقانونية.
    These challenges are mostly systemic and institutional, associated with the overall country situation in terms of macro-economic, developmental, historical, social, political and legal considerations. UN وهذه التحديات في أغلبها منهجية ومؤسسية ومرتبطة بالوضع العام في البلد من حيث اعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات الإنمائية والتاريخية والاجتماعية والسياسية والقانونية.
    Every year, he received some 6,000 complaints, relating mostly to the protection of the rights of the child, minors and the family, as guaranteed under the Covenant. UN وهو يتلقى كل سنة نحو 000 6 شكوى يتعلق أغلبها بحماية حقوق الطفل والقاصر والأسرة كما يكفلها العهد.
    15. The world's 79 poorest countries have received nearly $21 billion during the recent crises, mostly in the form of loans. UN وقد تلقت أفقر البلدان في العالم حوالي 21 بليون دولار في غضون الأزمات الأخيرة، كان أغلبها في شكل قروض.
    In 2009 30 separate accidents occurred, mostly in south Lebanon, one of which was fatal. UN وفي عام 2009، وقع 30 حادثاً منفصلاً، أغلبها في جنوب لبنان، وأسفر أحدها عن مقتل شخص.
    In 2006 alone assistance was provided to 10,748 women, and a total of 2,313 enterprises were created, most of them small or micro-enterprises, and primarily in the services sector, especially retail trade. UN وجرى في سنة 2006 وحدها تقديم المساعدة إلى 748 10 امرأة، وإنشاء 313 2 مؤسسة أغلبها من المؤسسات الصغيرة أو الصغيرة جدا، في قطاع الخدمات أساسا، وبخاصة تجارة التجزئة.
    A number of these properties have been privatized but most of them belong to the State and have not had any maintenance work carried out on them for over 25 years. UN وقد شملت الخصخصة بعض هذه الممتلكات إلا أن أغلبها ما زال مملوكاً للدولة ولم تجر صيانتها منذ أكثر من خمسة وعشرين عاماً.
    ECA supports the implementation of NEPAD priorities, most of which are at the core of its mandate, through its analytical work and technical assistance in different areas of socioeconomic development. UN وتدعم اللجنة تنفيذ أولويات نيباد ، والتي يشكل أغلبها عناصر أساسية في ولاية اللجنة ، من خلال العمل التحليلي والمساعدة التقنية في مختلف مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    This performance is mainly attributed to the export of cut flowers, the vast majority of which go to European markets. UN ويعود هذا الأداء أساساً إلى تصدير زهور الزينة المقطوفة التي يذهب أغلبها إلى الأسواق الأوروبية.
    Africa has over 2 million square km of protected areas, which are largely savannah habitats. UN تضم أفريقيا أكثر من مليوني كيلومتر مربع من المناطق المحمية، وهي في أغلبها موائل سافانا.
    Nigeria is still predominantly rural with approximately one-third of the population accounting for the urban populace while the rural areas account for about two-thirds of the population. UN ولا تزال نيجيريا ريفية الطابع في أغلبها حيث يصنّف ثلث السكان على أنهم من المناطق الحضرية في حين يخص المناطق الريفية حوالي ثلثي السكان.
    For the most part these provisions were not omitted but merely reworded. UN ولم تحذف هذه الأحكام في أغلبها وإنما اكتُفي بإعادة صياغتها.
    The majority of them were found on a basis of information provided to UNMIK by the Republic of Serbia. UN وعُثر على أغلبها على أساس معلومات قدمتها إلى البعثة جمهورية صربيا.
    often the only recourse for a serious injury was amputation. Open Subtitles بالرغم من إن الوقوع في الإصابات كانت أغلبها البتر
    To provide local actors with easier access to existing sources of funding, Niger has set up important mechanisms constituted in large part by institutional measures. UN أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة.
    However, since Most are not produced on a commercial scale, only about 1,000 new chemicals enter the market every year. UN بيد أنه لا يدخل السوق كل عام إلا حوالي 000 1 مادة كيميائية جديدة، بما أن أغلبها لا يُنتَج على نطاق تجاري.
    Iran faced almost certain defeat because Iraq had far superior weapons, many of them supplied by America. Open Subtitles واجهت إيران هزيمة محققة بسبب التفوق العسكري العراقي في المعدات الحربية التي جاء أغلبها عبر الدعم الأمريكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more