The atmosphere experienced there may be typical for the urban areas of Jordan where the majority of Jordanians live. | UN | وربما يكون الجو الذي استشعره هناك سمة من سمات المناطق الحضرية في الأردن حيث تعيش أغلبية الأردنيين. |
The majority of the world's population lives in countries where inequality in 2010 was higher than it was in 1980. | UN | إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980. |
We still find that the majority of the rights in the Covenant do not carry immediate legal effect. | UN | ولا نزال عند رأينا بأن أغلبية الحقوق المضمنة في العهد الدولي ليست ذات أثر قانوني مباشر. |
The majority of petitions and complaints have been submitted by residents and economic entities of Ulaanbaatar city. | UN | وقد جاءت أغلبية الالتماسات والشكاوى من سكان مدينة أولان باتور ومن الكيانات الاقتصادية الموجودة بها. |
In fact, most African countries now have their own national development strategies. | UN | وفي الواقع، أصبح لدى أغلبية البلدان الأفريقية استراتيجيات التنمية الخاصة بها. |
The majority of students in literacy classes are adults. | UN | يمثل الكبار أغلبية الطلبة في صفوف محو الأمية. |
The Committee also notes with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition are from ethnic minorities. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية. |
If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. | UN | وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم. |
This is why a majority of African countries, numbering 30, are States party to the Rome Statute. | UN | وهذا ما جعل أغلبية البلدان الأفريقية، وعددها 30 دولة، تكون أطرافا في نظام روما الأساسي. |
The majority of the cases were resolved without resorting to litigation. | UN | ولقد تم حل أغلبية تلك الحالات بدون اللجوء إلى التقاضي. |
That percentage, however, was not sufficient to meet the required two-thirds majority. | UN | بيد أن هذه النسبة، لم تكن كافية لاستيفاء أغلبية الثلثين المطلوبة. |
The resolutions received broad support, illustrating the conviction of the majority of States that progress must be achieved in this area. | UN | ولقي القراران تأييدا واسعا، مما يبرهن على اقتناع أغلبية الدول بأنه لا بد من إحراز تقدم في هذا المجال. |
Settlement activity had been particularly intense in and around East Jerusalem, in the hope of ensuring a Jewish majority in the city. | UN | وكان النشاط الاستيطاني مكثفا على نحو خاص في القدس الشرقية وفيما حولها، على أمل تأمين وجود أغلبية يهودية في المدينة. |
In that regard, the Senate has not changed its internal rules of procedure to allow a two-thirds majority of the current 18 acting senators. | UN | وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا. |
In countries close to achieving universal primary education, children with disabilities are the majority of those excluded. | UN | وفي البلدان التي أوشكت على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، يشكل الأطفال ذوي الإعاقة أغلبية المستبعدين. |
In the majority of agreements, the donor required two types of reports from UNFPA, namely, financial and progress reports. | UN | وفي أغلبية تلك الاتفاقات، طلبت الجهة المانحة نوعين من التقارير من الصندوق، هما: التقرير المالي، والتقرير المرحلي. |
Climate change negotiations are unfolding in a complex context that makes it difficult to arrive at consensus on the majority of topics. | UN | لقد بدأت المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ تتكشف في سياق معقد يجعل من الصعب التوصل إلى توافق للآراء على أغلبية المواضيع. |
There, the majority depends on food aid in order to survive and more than 40 per cent are unemployed. | UN | وهناك، تعتمد أغلبية السكان على المعونة الغذائية في معيشتها، بينما وصل معدل البطالة إلى 40 في المائة. |
most of these calamities are expected to occur in Africa. | UN | ومن المتوقع أن تقع أغلبية تلك الفواجع في أفريقيا. |
most families in developing countries rely on agriculture to sustain them. | UN | وتعتمد أغلبية الأسر في البلدان النامية على الزراعة لكسب عيشها. |
Therefore, most married women will not search for a job unless there is a need to supplement the family income. | UN | لذلك، لا تسعى أغلبية النساء المتزوجات إلى البحث عن وظيفة ما لم تكن هناك حاجة لتعزيز دخل الأسرة. |
In Brazil, women and blacks constitute large majorities in the economically active population (EAP). | UN | ففي البرازيل، تشكل النساء والسود أغلبية كبيرة بين السكان الناشطين اقتصادياً. |
In general, the author complains that the judiciary is predominantly white to the detriment of black defendants. Miscellaneous | UN | وعموماً، يشكو صاحب البلاغ من أن أغلبية القضاة من البيض وأن هذا يسيء إلى المتهمين السود. |
My country has a population of 50,000, of which our youth comprise a significant majority. | UN | ويبلغ عدد سكان بلدي نحو 000 50 نسمة، وبمثل شبابنا أغلبية كبيرة منه. |
By comparison, a small minority of approximately 5 per cent sought independence. | UN | وبالمقارنة اتجهت أغلبية صغيرة تبلغ ٥ في المائة الى اختيار الاستقلال. |