most of these genes are common to all life. | Open Subtitles | و أغلب هذه الجينات شائعة لأغلب أنواع الحياة. |
most of these herbs are used in modern drugs. | Open Subtitles | أغلب هذه الأعشاب تُستخدم في صنع العقاقير الحديثة. |
UNHCR has accepted most of these recommendations and has revised the programme manual and model agreement accordingly. | UN | وقبلت المفوضية أغلب هذه التوصيات وقامت على هذا الأساس بتعديل دليل البرنامج والاتفاق النموذجي. |
As military agreement No. 1 does not prohibit the presence of civilians in the buffer strip, the majority of these allegations were believed to be groundless. | UN | وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
Unfortunately, most of them were not reflected in the draft resolution. | UN | وللأسف، لم يتم إدخال أغلب هذه التعديلات على مشروع القرار. |
most of those countries rely on commodities or tourism, or both, for a major share of their GDP. | UN | وتعتمد أغلب هذه البلدان على السلع الأساسية أو السياحة، أو على كليهما، في الحصة الرئيسية من الناتج المحلي الإجمالي. |
All of this activity, most of this activity, involves unspeakable suffering. | Open Subtitles | كل هذه الأنشطة أغلب هذه الأنشطة به معاناة لا نسمع لها صوت |
In most of these cases urgent communications were addressed to the Government concerned. | UN | وجرى في أغلب هذه الحالات إرسال رسائل عاجلة إلى الحكومات المعنية بهذا الصدد. |
Note: most of these acts of rape were committed by soldiers in the Rwandan Patriotic Army currently operating in Sud-Kivu. | UN | ملاحظة: ارتكــب أغلب هذه الاغتصابات عساكر الجيش الوطني الرواندي؛ الذين يوجدون في الوقت الراهن في كيفو الجنوبية. |
It is believed that the police and intelligence agencies are responsible for most of these cases. | UN | ويعتقد أن الشرطة ووكالات الاستخبارات هي المسؤولة عن أغلب هذه الحالات. |
most of these agreements were signed after 2000 and thus represent a new trend for this region. | UN | وتم التوقيع على أغلب هذه الاتفاقات بعد سنة 2000، ومن ثم فهي تشكل اتجاها جديدا في المنطقة. |
The Committee notes that most of these measures relate to the support component, particularly in the area of deployment of personnel and procurement. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أغلب هذه التدابير تتصل بعنصر الدعم، لا سيما في مجال نشر الأفراد والمشتريات. |
Nevertheless, the annual rates of GDP growth in most of these countries are expected to remain in the range of 3 to 4 per cent. | UN | إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أغلب هذه البلدان يتوقع أن تبقى في حدود من 3 إلى 4 في المائة. |
However, due to operational requirements to retain such staff, most of these posts were not advertised. | UN | غير أنه نظرا إلى المتطلبات العملية التي تقضي بالاحتفاظ بهؤلاء الموظفين، لم يجر الإعلان عن أغلب هذه الشواغر. |
Iraq reported that most of these provisions are not yet used in practice. | UN | وأشار العراق إلى أنَّ أغلب هذه الأحكام ليست مطبقة حالياً. |
Although the motives for most of these incidents remained unclear, a strong nexus between the abduction of children and the funding of non-State armed groups in Iraq was observed. | UN | وبالرغم من أن الدافع وراء أغلب هذه الحوادث ظل غير واضح، فقد لوحظت صلة قوية بين اختطاف الأطفال وتمويل جماعات مسلحة من غير الدول في العراق. |
The majority of these munitions were destroyed, either in place or at centralized locations. | UN | ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية. |
The majority of these cases reportedly occurred in south-east Turkey, in areas where a state of emergency was in force. | UN | وأفيد أن أغلب هذه الحالات حدثت في جنوب شرقي تركيا حيث أعلنت حالة الطوارئ. |
The cost is generally high as most of them are privately run. | UN | والتكاليف مرتفعة بصورة عامة، لأن أغلب هذه المرافق تديرها هيئات خاصة. |
most of those partnerships are based on agreements that recognize UNIDIR as a legitimate provider of training for university students. | UN | ويستند أغلب هذه الشراكات إلى اتفاقات تعترف بالمعهد بوصفه مصدرا مشروعا لتوفير التدريب لطلبة الجامعات. |
I mean, I'm not at this stage of my life where I have to worry about most of this stuff. | Open Subtitles | أعني, بأنني لست في هذه المرحلة من حياتي حيث يجب علي أن اقلق حول أغلب هذه الاشياء |
But these opportunities are mostly far beyond our grasp for three sets of reasons. | UN | لكن أغلب هذه الفرص يتجاوز نطاق إدراكنا إلى حد بعيد لثلاث مجموعات من الأسباب. |
In most such instances there is no element of coercion by the parents but deference by the children to their parents' wishes. | UN | وفي أغلب هذه الأحوال، يكون عنصر الإكراه غير موجود من جانب الآباء، بل نجد مراعاة من الأبناء لرغبات آبائهم. |
The majority of those suggestions had been incorporated in the draft, which was currently before parliament. | UN | وقد جرى إدراج أغلب هذه المقترحات في مشروع القانون، المعروض حاليا على البرلمان. |
most of these are still out on the semi. | Open Subtitles | أغلب هذه الأغراض معروضة للبيع بمنتصف العام |