"أغلب هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • most of these
        
    • majority of these
        
    • most of them
        
    • most of those
        
    • most of this
        
    • mostly
        
    • most such
        
    • majority of those
        
    • these are
        
    most of these genes are common to all life. Open Subtitles و أغلب هذه الجينات شائعة لأغلب أنواع الحياة.
    most of these herbs are used in modern drugs. Open Subtitles أغلب هذه الأعشاب تُستخدم في صنع العقاقير الحديثة.
    UNHCR has accepted most of these recommendations and has revised the programme manual and model agreement accordingly. UN وقبلت المفوضية أغلب هذه التوصيات وقامت على هذا الأساس بتعديل دليل البرنامج والاتفاق النموذجي.
    As military agreement No. 1 does not prohibit the presence of civilians in the buffer strip, the majority of these allegations were believed to be groundless. UN وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Unfortunately, most of them were not reflected in the draft resolution. UN وللأسف، لم يتم إدخال أغلب هذه التعديلات على مشروع القرار.
    most of those countries rely on commodities or tourism, or both, for a major share of their GDP. UN وتعتمد أغلب هذه البلدان على السلع الأساسية أو السياحة، أو على كليهما، في الحصة الرئيسية من الناتج المحلي الإجمالي.
    All of this activity, most of this activity, involves unspeakable suffering. Open Subtitles كل هذه الأنشطة أغلب هذه الأنشطة به معاناة لا نسمع لها صوت
    In most of these cases urgent communications were addressed to the Government concerned. UN وجرى في أغلب هذه الحالات إرسال رسائل عاجلة إلى الحكومات المعنية بهذا الصدد.
    Note: most of these acts of rape were committed by soldiers in the Rwandan Patriotic Army currently operating in Sud-Kivu. UN ملاحظة: ارتكــب أغلب هذه الاغتصابات عساكر الجيش الوطني الرواندي؛ الذين يوجدون في الوقت الراهن في كيفو الجنوبية.
    It is believed that the police and intelligence agencies are responsible for most of these cases. UN ويعتقد أن الشرطة ووكالات الاستخبارات هي المسؤولة عن أغلب هذه الحالات.
    most of these agreements were signed after 2000 and thus represent a new trend for this region. UN وتم التوقيع على أغلب هذه الاتفاقات بعد سنة 2000، ومن ثم فهي تشكل اتجاها جديدا في المنطقة.
    The Committee notes that most of these measures relate to the support component, particularly in the area of deployment of personnel and procurement. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أغلب هذه التدابير تتصل بعنصر الدعم، لا سيما في مجال نشر الأفراد والمشتريات.
    Nevertheless, the annual rates of GDP growth in most of these countries are expected to remain in the range of 3 to 4 per cent. UN إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أغلب هذه البلدان يتوقع أن تبقى في حدود من 3 إلى 4 في المائة.
    However, due to operational requirements to retain such staff, most of these posts were not advertised. UN غير أنه نظرا إلى المتطلبات العملية التي تقضي بالاحتفاظ بهؤلاء الموظفين، لم يجر الإعلان عن أغلب هذه الشواغر.
    Iraq reported that most of these provisions are not yet used in practice. UN وأشار العراق إلى أنَّ أغلب هذه الأحكام ليست مطبقة حالياً.
    Although the motives for most of these incidents remained unclear, a strong nexus between the abduction of children and the funding of non-State armed groups in Iraq was observed. UN وبالرغم من أن الدافع وراء أغلب هذه الحوادث ظل غير واضح، فقد لوحظت صلة قوية بين اختطاف الأطفال وتمويل جماعات مسلحة من غير الدول في العراق.
    The majority of these munitions were destroyed, either in place or at centralized locations. UN ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية.
    The majority of these cases reportedly occurred in south-east Turkey, in areas where a state of emergency was in force. UN وأفيد أن أغلب هذه الحالات حدثت في جنوب شرقي تركيا حيث أعلنت حالة الطوارئ.
    The cost is generally high as most of them are privately run. UN والتكاليف مرتفعة بصورة عامة، لأن أغلب هذه المرافق تديرها هيئات خاصة.
    most of those partnerships are based on agreements that recognize UNIDIR as a legitimate provider of training for university students. UN ويستند أغلب هذه الشراكات إلى اتفاقات تعترف بالمعهد بوصفه مصدرا مشروعا لتوفير التدريب لطلبة الجامعات.
    I mean, I'm not at this stage of my life where I have to worry about most of this stuff. Open Subtitles أعني, بأنني لست في هذه المرحلة من حياتي حيث يجب علي أن اقلق حول أغلب هذه الاشياء
    But these opportunities are mostly far beyond our grasp for three sets of reasons. UN لكن أغلب هذه الفرص يتجاوز نطاق إدراكنا إلى حد بعيد لثلاث مجموعات من الأسباب.
    In most such instances there is no element of coercion by the parents but deference by the children to their parents' wishes. UN وفي أغلب هذه الأحوال، يكون عنصر الإكراه غير موجود من جانب الآباء، بل نجد مراعاة من الأبناء لرغبات آبائهم.
    The majority of those suggestions had been incorporated in the draft, which was currently before parliament. UN وقد جرى إدراج أغلب هذه المقترحات في مشروع القانون، المعروض حاليا على البرلمان.
    most of these are still out on the semi. Open Subtitles أغلب هذه الأغراض معروضة للبيع بمنتصف العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus