"أفادت الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • the State party submitted
        
    • the State party submits
        
    • State party stated
        
    • State party advised
        
    • State party reported
        
    • State party indicated
        
    • State party states
        
    • State party informed the Committee
        
    • is said to have rendered
        
    • the State party had reported
        
    the State party submitted that following the Committee's decision, the author's case was re-opened. UN أفادت الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ.
    the State party submitted that following the Committee's decision, the authors' case was re-opened. UN أفادت الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ.
    the State party submitted that, in December 2009, an internal investigation was undertaken with respect to the author's allegations. UN أفادت الدولة الطرف بأنها قامت، في كانون الأول/ديسمبر 2009، بإجراء تحقيق داخلي فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ.
    Finally, the State party submits that the author's sentence was pronounced by the competent courts. UN وأخيرا، أفادت الدولة الطرف أن عقوبة صاحب البلاغ صدرت عن المحاكم المختصة.
    On 19 April 2013, the State party stated that on 7 July 2010, the complainant filed a claim against the Republic of Serbia before the First Instance Court of Belgrade for non-pecuniary damages. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2013، أفادت الدولة الطرف أنه في 7 تموز/يوليه 2010، رفع صاحب الشكوى دعوى ضد جمهورية صربيا لدى محكمة بلغراد الابتدائية من أجل الحصول على أضرار غير نقدية.
    4. By note verbale dated 12 July 2000, State party advised that the Office of the General Prosecutor of the Russian Federation had conducted an inquiry into the facts at the basis of the author's complaint to the Committee. UN 4- في مذكرة شفوية مؤرخة 12 تموز/يوليه 2000، أفادت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي أجرى تحقيقاً في الوقائع على أساس شكوى صاحب البلاغ المقدمة إلى اللجنة.
    The State party reported that it had reinstated the author to the judiciary, and that it had offered him compensation, which he refused to accept because he considered it to be inadequate. UN أفادت الدولة الطرف بأنها أعادت صاحب البلاغ إلى وظيفته في السلك القضائي، وأنها عرضت عليه تعويضاًً رفضه لأنه اعتبره غير كافٍ.
    On 11 July 2007, the State party indicated that a response would be forthcoming without delay. UN وفي 11 تموز/يوليه 2007، أفادت الدولة الطرف أنها ستبعث ردها بدون تأخير.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    4.1 On 21 April 2008, the State party submitted that it does not object to the admissibility of the complaint. UN 4-1 أفادت الدولة الطرف في 21 نيسان/أبريل 2008 أنها لا تعترض على مقبولية الشكوى.
    On 12 July 2006, the State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    the State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    the State party submits that on 16 February 2004, the Second Chamber of the Supreme Court dismissed an application for the annulment of the sentence and conviction. UN أفادت الدولة الطرف بأن الغرفة الثانية للمحكمة العليا رفضت، في 16 شباط/فبراير 2004، طلباً بإلغاء العقوبة والإدانة.
    the State party submits that other than having sent letters to the Committee, the President of the Republic and the Ministry of Justice, there is no indication that the author has filed any appeal before the domestic courts. UN أفادت الدولة الطرف بأنه فيما عدا إرسال صاحب البلاغ رسائل إلى اللجنة ورئيس الجمهورية ووزارة الدفاع، ليس هناك مؤشر على تقديمه أي استئناف أمام المحاكم المحلية.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court, since that court was the only one competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام قد أحالت قضية ضباط الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس إذ إنها هي المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    In response, the State party stated that the Department of Public Prosecutions had referred the case of the police officers to the Tripoli Appeals Court as the only court competent to hear the case. UN ورداً على هذا الطلب، أفادت الدولة الطرف بأن هيئة الادعاء العام أحالت قضية أفراد الشرطة إلى محكمة الاستئناف في طرابلس بما أنها المحكمة الوحيدة المختصة للنظر في القضية.
    4.1 By note dated 13 October 1999, the State party advised that it did not object to the admissibility of the complaint; its observations on the merits of the complaint were transmitted by note of 18 February 2000. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أفادت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية الشكوى؛ وأحالت ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى في رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2000.
    4.1 On 28 August 2005, the State party reported that inquiries by the clerk of the Supreme Court had not succeeded in locating the Grioua file. UN 4-1 في 28 آب/أغسطس 2005، أفادت الدولة الطرف أن التحريات التي قام بها قلم الكتاب بالمحكمة العليا لم تتح العثور على ملف قريوعة.
    4. On 28 July 2008, the State party indicated that it has made every effort to locate the author's son. UN 4- في 28 تموز/يوليه 2008، أفادت الدولة الطرف بأنها حشدت جميع الإمكانيات لتحديد مكان ابن الضحية.
    Rather than responding to the individual allegations, the State party states simply that the author has not substantiated his allegations. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    17 March 2005 The State party informed the Committee that it was finalizing the follow-up replies, which would be forwarded shortly. UN 17 آذار/مارس 2005: أفادت الدولة الطرف بأنها بصدد استكمال ردود المتابعة التي ستُرسل إلى اللجنة في وقت قريب.
    Referring to the facts as submitted by the author, the State party points out that, following the ASSEDIC decision to suspend its degressive single unemployment benefit and request the reimbursement of the sums the claimant had received from 28 February 1996 to 29 October 1997, the author had brought the case before the Joint Committee of ASSEDIC, yet he fails to produce the ruling the Committee is said to have rendered. UN وتوضح الدولة الطرف فيما يتعلق بالوقائع التي عرضها صاحب البلاغ أنه عقب قرار الرابطة وقفَ الإعانة الوحيدة المتناقصة والمطالبة بسداد المبالغ التي قبضها المدعي منذ 28 شباط/فبراير 1996 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997، عرض صاحب البلاغ القضية على اللجنة المشتركة التابعة للرابطة، ولكنه لم يقدم القرار الذي اتخذته هذه اللجنة حسبما أفادت الدولة الطرف.
    With regard to early marriages, the State party had reported that 1.3 per cent of the population were in such unions. UN وفيما يتعلق بالزواج المبكر، أفادت الدولة الطرف بأن نسبة 1.3 في المائة من السكان تعيش في إطار هذه الروابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more