"أفراد أو جماعات من" - Translation from Arabic to English

    • individuals or groups of
        
    • individuals and groups
        
    • individuals or groups who
        
    • of individuals or groups
        
    In most instances, the perpetrators were identified as individuals or groups of armed men often dressed in military uniforms. UN ومعظم مرتكبي هذه الأعمال هم أفراد أو جماعات من المسلحين يرتدون غالباً زياً عسكرياً.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in Parts II and III of the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    The Special Rapporteur also addresses a key area of concern regarding the broader issue of access to justice regarding the practice of listing and de-listing individuals and groups as terrorist or associated entities by intergovernmental bodies or by a national procedures of a State. UN كما يتناول مجال قلق رئيسي يتعلق بالمسألة الأعم المتمثلة في الوصول إلى القضاء في حال اتبعت هيئات حكومية دولية أو أقرت إجراءات وطنية لدولة معينة ممارسة إدراج أسماء أفراد أو جماعات من الأفراد بوصفهم إرهابيين أو كيانات مرتبطة بالإرهاب في القائمة أو رفعها من هذه القائمة.
    According to articles 45 and 46 of that ordinance, in cases of enforced disappearance such as this one, legal proceedings may not be brought against individuals or groups who are members of any branch of the defence or security forces, and any person making such a complaint or allegation is liable to a term of imprisonment of 3 to 5 years or a fine of between 250,000 and 500,000 Algerian dinars. UN ووفقاً للمادتين 45 و46 من هذا الأمر، لا يجوز، في حالات الاختفاء القسري مثل هذه الحالة، رفع دعوى قضائية ضد أفراد أو جماعات من الأعضاء في أي فرع من فروع الدفاع أو قوات الأمن، وأي شخص يقدم مثل هذه الشكوى أو الادعاء يكون معرضاً للسجن لمدة من 3 إلى 5 سنوات وغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Only by virtue of a law, and inasmuch as it does not imply any such discrimination, may certain direct or indirect benefits favouring any sector, activity or geographical region be authorized, or special charges affecting individuals or groups of individuals be established. UN ولا يمكن لأي قطاع أو نشاط أو منطقة جغرافية أن تستفيد مباشرة أو بطريقة غير مباشرة من بعض المزايا، أو تحميل أفراد أو جماعات من الأفراد بمصاريف خاصة، إلا بمقتضى قانون ما، بقدر ما لا ينطوي هذا القانون ضمنا على هذا التمييز.
    The Committee welcomes the fact that Slovenia has made the declaration under article 14 of the Convention, recognizing the competence of the Committee to examine communications from individuals or groups of individuals. UN 230- ترحب اللجنة بكون سلوفينيا أعلنت، بموجب المادة 14 من الاتفاقية، عن اعترافها باختصاص اللجنة في فحص البلاغات التي يقدمها أفراد أو جماعات من الأفراد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant by that State Party. UN يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحددة في العهد.
    Article 2 of the Optional Protocol states that communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals who are under the jurisdiction of a State party and who claim to be victims of a violation by that State party of a right set forth in the Convention. UN وتنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أنه يجوز أن تقدم البلاغات من قِبَل، أو نيابة عن أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The petitioner argues that it follows from the travaux préparatoires to the Convention that the words " individuals or groups of individuals " in article 14, paragraph 1, should be interpreted broadly so as to be able to include non-governmental organizations among those entitled to bring a complaint before the Committee. UN ويحاجج صاحب البلاغ بالقول إنه يتبين من الأعمال التحضيرية للاتفاقية أن عبارة " أفراد أو جماعات من الأفراد " الواردة في الفقرة 1 من المادة 14، ينبغي أن تُفسر تفسيراً واسعاً بحيث تكون المنظمات غير الحكومية مشمولة في الجهات التي يحق لها أن تقدم شكاوى إلى اللجنة.
    1. Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in [Parts II and III of/Part III read in conjunction with provisions contained in Part II of] the Covenant by that State Party. UN 1- يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد.
    43. Belarus, Burkina Faso, China, Egypt (on behalf of the African Group), Ethiopia, Morocco and Russia proposed that communications on behalf of individuals or groups of individuals be submitted with their prior " express " consent. UN 43- واقترحت إثيوبيا وبوركينا فاسو وبيلاروس وروسيا والصين ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) والمغرب أن تقدَّم البلاغات بالنيابة عن أفراد أو جماعات من الأفراد بموافقتهم " الصريحة " المسبقة.
    [1.] Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, subject to the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in [Parts II and III of] the Covenant by that State Party. UN [1-] يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث من] العهد.
    11. Introducing the speakers Mr. Steiner said that over the past three years the Nobel Peace Prize Committee had twice awarded the prize to individuals or groups of scientists who had shown that peace, security and the environment were interwoven. UN 11 - ولدى تقديم المتحدثين، قال السيد شتاينر إن لجنة منح جائزة نوبل للسلام منحت تلك الجائزة على مدار السنوات الثلاث الماضية إلى أفراد أو جماعات من العلماء دللوا على أن السلام والأمن والبيئة هي عناصر متشابكة بعضها مع بعض.
    9. Calls on States to strengthen measures to prevent racist and xenophobic incidents in major sporting events, including by individuals or groups of individuals linked to extremist movements and groups; UN 9- يدعو الدول إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الحوادث التي تقع بدوافع العنصرية وكره الأجانب في المناسبات الرياضية الهامة، بما في ذلك الحوادث التي يتسبب فيها أفراد أو جماعات من الأفراد المرتبطين بالحركات والجماعات المتطرفة؛
    42. Finland and Norway supported the provision in paragraph 1 that communications may be submitted by or on behalf of individuals and groups of individuals. UN 42- وأعربت فنلندا والنرويج عن تأييدهما للحكم الوارد في الفقرة 1 والذي يقضي بأنه يجوز تقديم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد.
    According to articles 45 and 46 of that ordinance, in cases of enforced disappearance such as this one, legal proceedings may not be brought against individuals or groups who are members of any branch of the defence or security forces, and any person making such a complaint or allegation is liable to a term of imprisonment of 3 to 5 years or a fine of between 250,000 and 500,000 Algerian dinars. UN ووفقاً للمادتين 45 و46 من هذا الأمر، لا يجوز، في حالات الاختفاء القسري مثل هذه الحالة، رفع دعوى قضائية ضد أفراد أو جماعات من الأعضاء في أي فرع من فروع الدفاع أو قوات الأمن، وأي شخص يقدم مثل هذه الشكوى أو الادعاء يكون معرضاً للسجن لمدة من 3 إلى 5 سنوات وغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more