:: Programmes to promote the surrender of weapons and the prosecution of members of groups engaged in terrorist activities; | UN | :: وضع برامج لتشجيع تسليم الأسلحة وملاحقة أفراد الجماعات المنخرطة في أنشطة إرهابية؛ |
In addition to a general requirement of non-discrimination in the application of environmental laws, States may have additional obligations to members of groups particularly vulnerable to environmental harm. | UN | 81- وإلى جانب الالتزام العام بعدم التمييز في تطبيق القوانين البيئية، تقع على كاهل الدول التزامات إضافية إزاء أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص للأضرار البيئية. |
At no point did he come across any explosive devices or armed group members. | UN | ولم يعثر على أي متفجرات أو أحد من أفراد الجماعات المسلحة. |
Other forms of segregation are obvious and very common expressions of the discrimination against members of the groups described. | UN | 53- يتضح أن هناك أشكالاً أخرى من التمييز وتعابير شائعة جداً للتمييز ضد أفراد الجماعات التي ورد وصفها. |
members of communities have the right to instruction in their language in primary and secondary education, as determined by law. | UN | ويتمتع أفراد الجماعات بالحق في التعلم بلغتهم الأصلية في المدارس الابتدائية والثانوية وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Much work is being done in the Kyrgyz Republic through programmes providing confidential medical, social and legal assistance to members of groups engaging in high-risk behaviour. | UN | ويضطلع بالكثير من الأنشطة في جمهورية قيرغيزستان من خلال البرامج التي تقدم المساعدات الطبية والاجتماعية والقانونية السرية إلى أفراد الجماعات المشاركة في سلوكيات تنطوي على خطر كبير. |
States parties should, therefore, ensure the protection of members of groups especially at risk of being tortured, by fully prosecuting and punishing all acts of violence and abuse against these individuals and ensuring implementation of other positive measures of prevention and protection, including but not limited to those outlined above. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد على النحو الأكمل وأن تضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه. |
States parties should, therefore, ensure the protection of members of groups especially at risk of being tortured, by fully prosecuting and punishing all acts of violence and abuse against these individuals and ensuring implementation of other positive measures of prevention and protection, including but not limited to those outlined above. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد على النحو الأكمل وأن تضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه. |
States parties should, therefore, ensure the protection of members of groups especially at risk of being tortured, by fully prosecuting and punishing all acts of violence and abuse against these individuals and ensuring implementation of other positive measures of prevention and protection, including but not limited to those outlined above. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حماية أفراد الجماعات المعرضة بوجه خاص لخطر التعذيب، عن طريق محاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع أعمال العنف والإيذاء ضد هؤلاء الأفراد محاكمة ومعاقبة تامتين وتضمن تنفيذ تدابير إيجابية أخرى للوقاية والحماية، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر التدابير المبينة أعلاه. |
7. Calls upon the international community to assist the Iraqi authorities to ensure protection of and assistance to those fleeing the areas affected by terrorism, in particular members of groups in a vulnerable situation, including women, children and persons with disabilities, as well as members of ethnic, religious and other minorities; | UN | ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛ |
7. Calls upon the international community to assist the Iraqi authorities to ensure protection of and assistance to those fleeing the areas affected by terrorism, in particular members of groups in a vulnerable situation, including women, children and persons with disabilities, as well as members of ethnic, religious and other minorities; | UN | ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛ |
Community land rights can also provide adequate tenure security, provided that group members enjoy clear rights over their plots. | UN | ويمكن أن توفر حقوق امتلاك الأراضي المجتمعية أيضا ضمان حيازة كافيا، شريطة أن يتمتع أفراد الجماعات بحقوق واضحة في قطع الأرض الخاصة بهم. |
The target figure of 25,000 was revised to a maximum of 6,000 armed group members, of which 1,000 were targeted for the disarmament, demobilization and reintegration programme | UN | تم تنقيح الرقم المستهدف البالغ 000 25 فرد إلى رقم أقصاه 000 6 فرد من أفراد الجماعات المسلحة الذين تم استهداف 000 1 منهم للاشتراك في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
10. The Commission's calendar stipulates that all armed group members should be ready to begin brassage or undergo disarmament, demobilization and reintegration by 4 July. | UN | 10 - وتنص خطة اللجنة على ضرورة أن يكون جميع أفراد الجماعات المسلحة مستعدين بحلول 4 تموز/يوليه لعملية الدمج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
States should indicate the extent to which each person in the State, including members of the groups mentioned above as being subject to discrimination, is recognized as a person before the law. | UN | 74- وينبغي أن تبين الدول مدى الاعتراف بكل شخص في الدولة كشخص أمام القانون، بما في ذلك أفراد الجماعات المذكور أعلاه أنها تتعرض للتمييز. |
The absence of information on the functions, powers and activities of the National Commission on Scheduled Castes and Scheduled Tribes and of the National Commission on Minorities makes it impossible to assess whether these Commissions have a positive impact upon the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by members of the groups in question. | UN | ٥٣٥ - ويتعذر على اللجنة، لعدم وجود معلومات عن وظائف وسلطات وأنشطة اللجنة الوطنية للطوائف والقبائل المصنفة واللجنة الوطنية لﻷقليات، تقييم ما إذا كان لهاتين اللجنتين أثر إيجابي في تمتع أفراد الجماعات مدار البحث بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Eligibility for holding public office, not restricted to elected posts, including any limitations or restrictions placed on particular groups of individuals, especially members of the groups mentioned above. | UN | (ه) الأهلية لممارسة الوظائف العمومية، غير المقتصرة على الوظائف التي تُشغل بالانتخاب، بما في ذلك ما قد يُفرض من حدود أو قيود على جماعات معينة من الأفراد، ولا سيما أفراد الجماعات المذكورة أعلاه. |
It also notes instances of discrimination against members of communities coming from ECOWAS countries on account of the involvement of some of them in antisocial practices such as drug-trafficking and prostitution. | UN | كما تشير إلى حالات التمييز ضد أفراد الجماعات القادمة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أساس تورط البعض منهم في ممارسات مناوئة للمجتمع، من قبيل المتاجرة بالمخدرات والبغاء. |
Moreover, the Committee calls upon the State party to ensure that the laws and regulations pertaining to consultations, impact assessments, displacement and compensations, such as Prime Minister Decree No. 192/PM of 7 July 2006, fully respect the rights of the members of communities living in the areas where development projects are to be implemented. | UN | وعلاوةً على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن احترام القوانين واللوائح المتعلقة بالمشاورات وتقييمات الأثر والتهجير والتعويضات، كمرسوم رئيس الوزراء رقم 192 الصادر في 7 تموز/يوليه 2006، حقوق أفراد الجماعات التي تعيش في المناطق التي تنفَّذ فيها مشاريع إنمائية احتراماً كاملاً. |
Moreover, the Committee calls upon the State party to ensure that the laws and regulations pertaining to consultations, impact assessments, displacement and compensations, such as Prime Minister Decree No. 192/PM of 7 July 2006, fully respect the rights of the members of communities living in the areas where development projects are to be implemented. | UN | وعلاوةً على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن احترام القوانين واللوائح المتعلقة بالمشاورات وتقييمات الأثر والتهجير والتعويضات، كمرسوم رئيس الوزراء رقم 192 الصادر في 7 تموز/يوليه 2006، لحقوق أفراد الجماعات التي تعيش في المناطق التي تنفَّذ فيها مشاريع إنمائية احتراماً كاملاً. |
Hence, this provision in combination with the threat of possible international prosecution may hopefully influence individual members of non-State armed groups to abandon their efforts to commit international crimes. | UN | ويؤمل من ثم أن يدفع هذا الحكم، بالاقتران مع مخاطر التعرض للمحاكمة على الصعيد الدولي، أفراد الجماعات المسلحة غير الرسمية إلى التخلي عن محاولاتها لارتكاب جرائم عل الصعيد الدولي. |
The programme was designed to complement FARDC efforts to integrate members of current armed groups into FARDC, in addition to those already demobilized by the MONUSCO programme. | UN | وإضافة إلى من تم تسريحهم بالفعل عن طريق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، صُمم هذا البرنامج لتكملة الجهود التي تبذلها القوات المسلحة لاستيعاب أفراد الجماعات المسلحة الحالية. |
It expressed concern about reports of members of illegal armed groups targeting women leaders and their families with sexual violence. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير عن أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة الذين يمارسون العنف الجنسي ضد القيادات النسائية. |