I should like to inform you that, following consultations, I intend to appoint Sergio Vieira de Mello as my Special Representative for Iraq for a period of four months. | UN | وأود أن أفيدكم بأنني أعتزم، في أعقاب المشاورات التي أجريتها، تعيين سيرجيو فييرا دي ميلو ممثلي الخاص في العراق لمدة أربعة أشهر. |
I should like to inform you that, following consultations, I intend to appoint Ashraf Jehangir Qazi (Pakistan) as my new Special Representative for Iraq. | UN | وأود أن أفيدكم بأنني أعتزم، في أعقاب المشاورات التي أجريتها، تعيين السيد أشرف جهناجير قاضي (باكستان) بصفته ممثلي الخاص الجديد في العراق. |
Since I am presenting in this letter my own personal views concerning the standstill of the negotiations, I cannot advise you about the current position of the Yugoslav Government on this matter. | UN | وحيث أنني أعرض في هذه الرسالة آرائي الشخصية بخصوص توقف المفاوضات، فإنني لا أستطيع أن أفيدكم عن الموقف الراهن للحكومة اليوغوسلافية بشأن هذه المسألة. |
Upon instructions from my Government, I hereby inform you that on 13 June 2007, Israeli enemy forces carried out an ambush composed of five elements on the outskirts of the town of Kafr Shuba, inside Lebanese territory. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2007، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إقامة كمين مؤلف من خمسة عناصر في خراج بلدة كفر شوبا داخل الأراضي اللبنانية. |
On instructions from my Government, I should like to convey to you the following information: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم بما يلي: |
Upon instructions of my Government, I am writing to inform you of the following. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أفيدكم بما يلي: |
I would also like to convey to you that Peru's foreign policy is identical to the positions of the New Agenda Coalition. | UN | وأود أن أفيدكم أيضاً بأن سياسة بيرو الخارجية تتطابق مع مواقف ائتلاف جدول الأعمال الجديد. |
On instructions from my Government, I wish to inform you of an incident that occurred at around 1400 hours on 29 August 2013 in the locality of Jabal Shahl, on the outskirts of Shab‛a town inside Lebanese territory. An Israeli enemy patrol attempted to abduct the Lebanese citizen Ali Qasim Zahra, who was grazing his flock. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 29 آب/أغسطس 2013 حوالي الساعة 14:00 وفي محلة جبل الشحل خراج بلدة شبعا داخل الأراضي اللبنانية، حاولت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي خطف المواطن اللبناني علي قاسم زهرا أثناء قيامه برعي الماشية، حيث لاذ بالفرار مع قطيعه. |
On instructions from my Government, I should like to inform you that, on 3 February 2008 at 1930 hours, Israeli enemy forces opened fire towards the outskirts of the town of al-Wazzani from their positions in the occupied part of the village of al-Ghajar, which led to the killing of a Lebanese citizen,'Abdullah al-Muhammad, and the wounding of another citizen, Salim al-Qubaysi. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 3 شباط/فبراير 2008، الساعة 30/19، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إطلاق النار من مواقعها في الجزء المحتل لقرية الغجر، باتجاه خراج بلدة الوزّاني، مما أدى إلى مقتل المواطن اللبناني عبد الله المحمد وجرح مواطن آخر يدعى سليم القبيسي. |
On instructions from my Government, I should like to inform you that, at around 1640 hours on 21 August 2013, in the locality of Malikiyya, 24 Israeli enemy soldiers crossed the technical fence and violated the Blue Line opposite the town of Aytarun, between points B56 and BP25, before leaving the area and returning into occupied territory at 1737 hours. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 21 آب/أغسطس 2013 حوالي الساعة 16:40، وفي محلة المالكية، أقدم 24 عنصرا تابعين للعدو الإسرائيلي على اجتياز الشريط التقني وخرق الخط الأزرق مقابل بلدة عيترون بين النقطتين B56 و BP25، ثم غادروا المكان باتجاه الداخل المحتل في الساعة 17:37. |
On instructions from my Government, I should like to inform you that on 7, 17 and 18 May 2009, Israeli forces permitted Lebanese citizens who are wanted on suspicion of collaborating with the Israeli enemy to enter the Occupied Palestinian Territory by crossing the Blue Line and the technical fence, as follows: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أن القوات الإسرائيلية بتواريخ 7 و 17 و 18 أيار/مايو 2009، سمحت لمواطنين لبنانيين مطلوبين بتهمة التعامل مع العدو الإسرائيلي بالدخول عبر الخط الأزرق والسياج التقني إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وذلك كما يلي: |
I should like to inform you that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on 31 March 1999 launched an appeal to all citizens of Kosovo and Metohija, particularly Kosmet Albanians, not to leave their homes, least of all their State, despite the NATO air strikes against civilian targets, to sympathize with others in need and to help each other and the State to defend themselves against NATO aggression. | UN | وأود أن أفيدكم بأن حكومة يوغوسلافيا الاتحادية ناشدت جميع المواطنين في كوسوفو وميتوخيا، ولا سيما ألبان كوسوفو، يوم ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، عدم مغادرة منازلهم، أو دولتهم على أقل تقدير، على الرغم من ضربات الناتو الجوية الموجهة إلى اﻷهداف المدنية، وأن يبدوا التعاطف مع غيرهم من المحتاجين، ويقوموا بمساعدة بعضهم إلى البعض اﻵخر وإلى دولتهم من أجل الدفاع عن أنفسهم في مواجهة عدوان الناتو. |
On instructions from my Government, I should like to inform you that, at dawn on Saturday, 10 April 2010, an Israeli enemy army patrol crossed the Blue Line near the Wazzani River, entering Lebanese territory and heading in the direction of the Wazzani Fort tourist resort, which is under construction near the river. The unit encroached on the construction site and disabled a bulldozer, before withdrawing from Lebanese territory. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه فجر يوم السبت 10 نيسان/ أبريل 2010، قامت قوة من جيش العدو الإسرائيلي باختراق الخط الأزرق من جهة نهر الوزاني ودخلت الأراضي اللبنانية تجاه منتزه " حصن الوزاني " السياحي الذي يتم تشييده بالقرب من النهر حيث عبثت بالمكان، كما قامت بتعطيل الآلة الهندسية (الجرافة) التي تعمل بالمشروع قبل أن تقوم بالانسحاب من الأراضي اللبنانية. |
On instructions from my Government, I should like to inform you that, on 7 January 2008, Israeli enemy forces violated the Blue Line and infiltrated 210 metres into Lebanese territory (UTM coordinates 748493-685838). Those forces also kidnapped the Lebanese citizen Fadi Abdul Al, who was herding cattle on the outskirts of the town of Halta next to Shab`a Farms, and detained him for one day. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 2008، خرقت قوات العدو الإسرائيلي الخط الأزرق وتوغلت في الأراضي اللبنانية لمسافة 210 أمتار (النقطة الإحداثية 748493-685838) UTM، كما أقدمت على خطف المواطن اللبناني فادي عبد العال في خراج بلدة حلتا على حدود مزارع شبعا أثناء قيامه برعي الماشية واحتفظت به ليوم كامل. |
In reply to your letter of 13 November 1997, regarding the departure from Iraq of UNSCOM personnel of United States nationality, on instructions from the Executive Chairman of UNSCOM, I wish to advise you of the following. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي: |
Following the letter of Javier Solana, Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), addressed to you on 23 March 1999 (see S/1999/338) specifying the instances of alleged non-compliance by the Federal Republic of Yugoslavia with the provisions of Security Council resolution 1199 (1998), I have been instructed by my Government to advise you of the following: | UN | إثر قيام السيد خافيير سولانا اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( بتوجيه رسالة لكم في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ )انظر S/1999/338( حدد فيها حالات عدم الامتثال المدعى بها من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨(، تلقيت تعليمات من حكومتي لكي أفيدكم بما يلي: |
On instructions from my Government, I hereby inform you that on 7 January 2010, at 1230 hours, an Israeli tractor on which was mounted a hoist and special blade reached over the technical fence and cut branches from a tree growing in Lebanese territory on the outskirts of the town of Kafr Kila-Marj`uyun (at point B82). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم أنه بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 2010 الساعة 30/12، أقدم جرار زراعي إسرائيلي مركّب عليه رافعة وشفرة خاصة، ومن فوق السياج التقني، على قطع بعض أغصان شجرة مغروسة داخل الأراضي اللبنانية في خراج بلدة كفركلا - مرجعيون (النقطة B82)، وذلك بمواكبة دورية تابعة لقوات العدو الإسرائيلي. |
On instructions from my Government, I should like to convey to you the following information: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أفيدكم بما يلي: |
Upon instructions of my Government, I am writing to inform you of the following. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أفيدكم بما يلي. |
Accordingly, in consultation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia, and taking into account the requirements stated in the above-mentioned resolution, I wish to inform you that I have decided to appoint John Tambi (Sierra Leone) to replace Mr. M'Backe. | UN | ومن ثم، فبالتشاور مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992)، بشأن الصومال، أخذا في الاعتبار مقتضيات القرار المذكور أعلاه، أود أن أفيدكم علما بأنني قررت تعيين جون تامبي (سيراليون) محل السيد مباكي. |