"أقارب الأشخاص المختفين" - Translation from Arabic to English

    • relatives of disappeared persons
        
    • relatives of persons who have disappeared
        
    • relatives of missing persons
        
    • relatives of the disappeared persons
        
    • relatives of the missing persons
        
    • relatives of a disappeared person
        
    • the relatives of the disappeared
        
    The Working Group also met with representatives of human rights non-governmental organizations and associations of relatives of disappeared persons and families or witnesses. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود.
    Reports also indicate continuing harassment of the relatives of disappeared persons. UN كما تبين التقارير استمرار مضايقة أقارب الأشخاص المختفين.
    Further, public officials should be trained on techniques for interacting with women relatives of disappeared persons in order to overcome any barriers that women have in dealing with the State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب الموظفين الحكوميين على تقنيات التفاعل مع النساء من أقارب الأشخاص المختفين بغية التغلب على أي حواجز تواجهها المرأة في التعامل مع الدولة.
    48. The provisions described above help to improve the protection of citizens from arbitrary arrest and detention, abduction, harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses or relatives of persons who have disappeared. UN 48 - وتساعد الأحكام المذكورة أعلاه على تعزيز الحماية للمواطنين ضد الحبس والاحتجاز بصورة تعسفية، وضد اختطاف الشهود أو أقارب الأشخاص المختفين ومضايقتهم وإساءة معاملتهم وترهيبهم.
    Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف،
    The Working Group also takes prompt intervention actions in connection with acts of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons and private individuals or persons who seek to discover the fate or whereabouts of disappeared persons. UN يقوم الفريق العامل أيضاً باتخاذ إجراءات تدخل فوري فيما يتعلق بأعمال التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي تستهدف أقارب الأشخاص المختفين والأفراد الذين يسعون للكشف عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    It should also ensure that relatives of disappeared persons have access to adequate compensation. UN وينبغي أن تضمن أيضاً حصول أقارب الأشخاص المختفين على تعويضٍ كافٍ.
    It should ensure that the relatives of disappeared persons have access to information about the fate of the victims. UN وينبغي ضمان وصول أقارب الأشخاص المختفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا.
    It also recommended that the organizations of relatives of disappeared persons and other human rights organizations should maintain close links and coordination so as to strengthen their activities and ensure the achievement of their objectives. UN كما أوصى الفريق العامل بأن تحافظ منظمات أقارب الأشخاص المختفين وغيرها من منظمات حقوق الإنسان على الصلات الوثيقة والتنسيق فيما بينها من أجل تعزيز أنشطتها وضمان تحقيق أهدافها.
    The practical effect of that law was said to prevent the relatives of disappeared persons and other victims of human rights violations from finding out the truth and receiving just and adequate compensation for the suffering to which they had been subjected. UN وقيل إن الآثار العملية لهذا القانون تتمثل في منع أقارب الأشخاص المختفين وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من معرفة الحقيقة والحصول على تعويض منصف وملائم عما تعرضوا له من معاناة.
    In addition, it decided to relaunch the activities of this highlevel body, which also contains representatives of civil society in the form of the Association of relatives of disappeared persons and Martyrs for National Liberation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت استئناف أنشطة هذه الهيئة الرفيعة المستوى، التي تشمل أيضاً ممثلين من المجتمع المدني في شخص رابطة أقارب الأشخاص المختفين وشهداء التحرير الوطني.
    The relatives of disappeared persons who had wanted to form an association had been unable to do so as they had not deposited all the requisite documents with the Ministry of the Interior. UN 29- ولم يستطع أقارب الأشخاص المختفين الذين كانوا يرغبون في تكوين جمعية من القيام بذلك لأنهم لم يقدِّموا جميع الوثائق المطلوبة لوزارة الداخلية.
    76. Special concern was also expressed regarding threats and acts of intimidation and harassment against members of associations of relatives of disappeared persons and nongovernmental human rights organizations, such as the Eureka Committee and the Miguel Agustín Pro Juárez Human Rights Centre. UN 76- كما أُعرب عن قلق بصفة خاصة إزاء التهديدات وأعمال الترويع والمضايقة التي يتعرض لها أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان مثل لجنة يوريكا ومنظمة ميغيل أغستين المناصرة لمركز خواريس لحقوق الإنسان.
    As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from nongovernmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and from individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases. UN 17- وقد تلقى الفريق العامل، كما في السنوات السابقة، تقارير ورسائل من منظمات غير حكومية ورابطات أقارب الأشخاص المختفين وكذلك من أفراد يعربون فيها عن قلقهم إزاء سلامة أشخاص ناشطين في البحث عن المفقودين أو في الإبلاغ بحالات الاختفاء أو في التحقيق في هذه الحالات.
    Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف،
    Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, illtreatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة إزاء زيادة حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، وإزاء تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف،
    Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, ill-treatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف،
    Deeply concerned, in particular, by the increase in enforced or involuntary disappearances in various regions of the world, including arrest, detention and abduction, when these are part of or amount to enforced disappearances, and by the growing number of reports concerning harassment, illtreatment and intimidation of witnesses of disappearances or relatives of persons who have disappeared, UN وإذ يساورها بالغ القلق بصفة خاصة من ازدياد حــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف، عندما تتم في إطار الاختفاء القسري أو تعد اختفاء قسريا في حد ذاتها، ومن تزايد عدد التقارير الواردة عن تعرض الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب الأشخاص المختفين للمضايقة وسوء المعاملة والتخويف،
    11. The Working Group also takes " prompt intervention " actions in connection with acts of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons and private individuals or groups who seek to discover the fate or whereabouts of disappeared persons, to uncover the causes of disappearances, or to claim redress. UN 11- ويتخذ الفريق العامل أيضاً ما يلزم من تدابير طلب " التدخل الفوري " إزاء أعمال التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي تستهدف أقارب الأشخاص المختفين والأفراد أو جماعات الأفراد ممن يسعون للكشف عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم، وأسباب حالات الاختفاء، أو للمطالبة بالتعويض.
    As in previous years, the Working Group sent urgent communications to Governments, in accordance with resolution 1995/75, urging the authorities to adopt protection measures in cases in which relatives of missing persons or other individuals or organizations which had cooperated with the Working Group, as well as their legal counsel, were being subjected to intimidation, persecution or reprisals. UN ٤٢- وجه الفريق العامل، كعهده في السنوات السابقة، وفقا للقرار ٥٩٩١/٥٧، نداءات عاجلة إلى الحكومات حث فيها السلطات على اعتماد تدابير لحماية أقارب الأشخاص المختفين أو أفراد آخرين أو منظمات أخرى ممن تعاونوا مع الفريق، فضلا عن محاميهم ممن تعرضوا للتخويف أو الاضطهاد أو ﻷعمال انتقامية.
    At the same time, in agreement with the relatives of the disappeared persons, mechanisms are being explored for the clarification of cases, including acknowledgement of the responsibility of the State and the award of appropriate compensation. UN وفي هذا الوقت نفسه يجري بالاتفاق مع أقارب الأشخاص المختفين تقصي إمكان إيجاد آليات لإتمام إيضاح بعض هذه الحالات على نحو يشمل الاعتراف بمسؤولية الدولة ومنح التعويض المناسب.
    It was said that the relatives of the missing persons are forced into a bureaucratic nightmare, seemingly designed to guarantee the impunity of those responsible. UN وذُكر أن أقارب الأشخاص المختفين يدورون في حلقة بيروقراطية لا مخرج منها وكأنهم في كابوس مخيف، وأن القصد من ذلك هو، فيما يبدو، ضمان إفلات المسؤولين من العقاب.
    Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisals as a result of their efforts to locate their loved ones. UN ويرجح بوجه خاص أن تتعرض النساء من أقارب الأشخاص المختفين للحرمان الشديد من المزايا الاجتماعية والاقتصادية وأن يتعرضن للعنف والاضطهاد والانتقام نتيجة سعيهن للعثور على ذويهن.
    102. According to the source, the majority of the relatives of the disappeared currently live in refugee camps and are mostly women. UN 102- ويفيد المصدر بأن معظم أقارب الأشخاص المختفين يعيشون حالياً في مخيمات للاجئين، وهم في الغالب من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more