"أقرّت" - Translation from Arabic to English

    • endorsed the
        
    • recognized
        
    • acknowledged
        
    • adopted the
        
    • had endorsed
        
    • approved by
        
    • acknowledging
        
    • endorsed by
        
    • had approved
        
    • Approved the
        
    • by maintaining
        
    • admitted
        
    • upheld the
        
    • recognised
        
    The consultation adopted a statement which endorsed the SDM. UN واعتمدت تلك المشاورة بياناً أقرّت فيه ذلك الموجز.
    Subsequently, the General Assembly, in its resolution 62/217, endorsed the United Nations Programme on Space Applications for 2008. UN ثم أقرّت الجمعية العامة لاحقاً، في قرارها 62/217، أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في 2008.
    Nonetheless, the duty of the nominating State to defray the costs of its member was emphasized by a number of delegations, which also recognized the burden that it imposed on nominating States. UN بيد أن عددا من الوفود، التي أقرّت أيضا بثقل العبء الملقى على كاهل الدول المرشحة للأعضاء، أكدت على أن الواجب يحتّم على الدولة المرشحة للعضو تغطية تكاليفه في اللجنة.
    Further, Malaysia recognized the efforts made by Ghana to address the issue of child labour. UN وعلاوة على ذلك، أقرّت ماليزيا بما تبذله غانا من جهود في سبيل التصدي لمسألة تشغيل الأطفال.
    As acknowledged in various United Nations reports, the closure of Gaza's borders to the free flow of people and commerce is strangulating the local economy. UN وكما أقرّت بذلك مختلف تقارير الأمم المتحدة، فإن إغلاق حدود غزة أمام حرية تدفق الأشخاص والتجارة يخنق الاقتصاد المحلي.
    At its opening meeting, the Committee adopted the following agenda: UN 6- أقرّت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول الأعمال التالي:
    At that meeting, the Commission endorsed the election of the Chairperson, the Second Vice-Chairperson, the Third Vice-Chairperson and the Rapporteur. UN وفي تلك الجلسة، أقرّت اللجنة انتخاب الرئيس ونائبي الرئيس الثاني والثالث والمقرر.
    In addition, the National Assembly endorsed the Land Bill of Bhutan 2007 as well as the Consumer Protection Bill. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    In 2013, seven countries in the Arab States region, including Qatar, Saudi Arabia, Kuwait, Bahrain and Oman, endorsed the regional urban development strategy framework for the Arab States. UN وفي عام 2013، أقرّت سبعة بلدان في منطقة الدول العربية، منها قطر والمملكة العربية السعودية والكويت والبحرين وسلطنة عمان، الإطار الإقليمي لاستراتيجية التنمية الحضرية للدول العربية.
    Noting with satisfaction that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, on the basis of the deliberations of its Legal Subcommittee, has endorsed the text of the draft principles relating to remote sensing of the Earth from space, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، استنادا إلى مداولات اللجنة الفرعية القانونية التابعة لها، قد أقرّت نص مشروع المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء،
    Its Congress had recently ratified the Doha Amendment to the Kyoto Protocol, and was one of a handful of States that had endorsed the Protocol's second commitment period. UN وقد صدق الكونغرس فيها مؤخرا على تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو، وهي تُعدّ إحدى الدول القليلة التي أقرّت فترة الالتزام الثانية بموجب البروتوكول.
    It also recognized our role in setting standards and codifying international law. UN كما أقرّت بدورنا في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    The World Summit Outcome recognized that progress for women was progress for all. UN ولقد أقرّت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بأن التقدم المحرز لصالح المرأة هو تقدم لصالح الجميع.
    It was also mentioned that once the usefulness of remote sensing data was recognized, the user was usually willing to pay for it. UN وذكر أيضاً أنه متى ما أقرّت فائدة بيانات الاستشعار عن بعد، فإن المستعمل يكون عادة مستعداً للدفع مقابل الحصول عليها.
    The authorities have acknowledged this and expressed commitment to continue their work. UN وقد أقرّت السلطات بذلك، وأعربت عن التزامها بمواصلة عملها.
    The existence of this threat was even acknowledged by the Government of the Democratic Republic of the Congo in the Protocol signed in 1998. UN بل كانت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أقرّت بوجود هذا التهديد في البروتوكول الموقّع في عام 1998.
    At its opening meeting, the Committee adopted the following agenda: UN 4- أقرّت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول الأعمال التالي:
    Some countries have implemented mechanisms to accelerate sustainable consumption and production, and common policies for cooperation have been approved by regional organizations. UN ووضعت بعض البلدان آليات للإسراع بهذا النوع من الاستهلاك والإنتاج، فيما أقرّت منظمات إقليمية سياسات مشتركة للتعاون.
    (ii) Number of regional institutions acknowledging that technical assistance provided under the Programme has increased their effectiveness UN ' 2` عدد المؤسسات الإقليمية التي أقرّت بأن المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج الخاص قد أسهمت في زيادة فعالية عملها
    As of the end of the biennium, security risk assessments had been endorsed by regional desks of the Division for 154 out of 175 countries, or 88 per cent. UN وبحلول نهاية فترة السنتين، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للشعبة قد أقرّت تقييمات المخاطر الأمنية لـ 154 بلدا من أصل 175 بلدا، أي بنسبة 88 في المائة.
    According to the delegation, the Government had approved a comprehensive national strategy for combating terrorism based on respect for human rights. UN 17- ووفقاً للوفد، أقرّت الحكومة استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب تستند إلى احترام حقوق الإنسان.
    As the Commission has previously Approved the instruments developed by Working Group I, which cover most issues that a model law would need to address, the primary task remaining is merely a technical drafting exercise. UN وبما أنَّ اللجنة قد أقرّت سابقاً الصكوك التي وضعها الفريق العامل الأول، والتي تغطي معظم القضايا التي يتعين أن يتناولها القانون النموذجي، فإنَّ المهمة الأساسية المتبقية هي مجرد عملية صياغة تقنية.
    by maintaining the resolutions in force the Slovak Republic has engaged in acts of racial discrimination against the author and other Roma and has failed to ensure that all public authorities and public institutions, national and local, refrain from acts or practices of racial discrimination. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ أقرّت سريان هذين القرارين تكون قد مارست تمييزاً عنصرياً ضد صاحبة البلاغ وغيرها من أفراد جماعات الغجر ولم تكفل امتناع جميع السلطات والمؤسسات العامة، الوطنية منها والمحلية، عن القيام بأفعال أو ممارسات تنطوي على تمييز عنصري.
    Further, the Misseriya admitted that some nomads had failed to obtain prior authorization from the relevant joint security committee prior to moving their cattle to water and grazing land in Cwein. UN كذلك أقرّت قبيلة المسيرية بأن عددا من أفرادها الرحّل لم يحصلوا على إذن مسبق من اللجنة الأمنية المشتركة المعنية، قبل اقتياد مواشيهم إلى نقاط المياه والمراعي في كوين.
    Thus the court upheld the defendant's application for a stay. UN وبناء على ذلك، أقرّت المحكمة طلب المدعى عليه بإيقاف الإجراءات.
    It was pleasing to note that UNIDO has already recognised the need for such a coherent policy framework. UN ومن دواعي السرور ملاحظة أن اليونيدو قد أقرّت فعلا بالحاجة إلى تلك السياسة العامة المتسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more