"أقصى حد تسمح به" - Translation from Arabic to English

    • the maximum extent
        
    • maximum extent of
        
    • the maximum of
        
    • maximum of its
        
    • maximum of their
        
    The enjoyment of economic, social and cultural rights should be guaranteed to the maximum extent of available resources, taking into account the best interests of the child and of future generations as a primary consideration; UN وضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، مع مراعاة المصالح الفضلى للطفل والأجيال المقبلة بوصفها من الاعتبارات الأساسية؛
    (a) Prioritize budgetary allocations to ensure implementation of the rights of children to the maximum extent of available resources; UN (أ) إعطاء الأولوية في مخصصات الميزانية لضمان إعمال حقوق الأطفال إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة؛
    In accordance with the Convention on the Rights of the Child, every child is entitled to protection by society to the maximum extent of its available resources and to participate in decision-making in society. UN ووفقا لاتفاقية حقوق الطفل، لكل طفل الحق في حماية المجتمع إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة والحق في المشاركة في صنع القرار في المجتمع.
    1. Urges States to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of their available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- تحث الدول على القيام، فرادى وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصة على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتوفرة لديها، باتخاذ خطوات ترمي إلى تحقيق الإعمال التدريجي التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Budget allocations for the implementation of economic, social and cultural rights should be ensured to the maximum extent of available resources and in the light of the best interests of the child. UN وينبغي ضمان رصد اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل.
    The authorities should undertake all appropriate efforts to the maximum extent of their available resources to ensure that sufficient resources are allocated to children, taking into special consideration the needs of the most vulnerable groups. UN ٣٣٣ - وينبغي ان تبذل السلطات كل ما يلزم من جهود إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة بغية ضمان تخصيص موارد كافية لﻷطفال، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات أضعف الفئات.
    Budget allocations for the implementation of economic, social and cultural rights should be ensured to the maximum extent of available resources and in the light of the best interests of the child. UN وينبغي ضمان رصد اعتمادات في الميزانية ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل.
    Accordingly, the Committee recommended that the Government of Iraq take all necessary measures, to the maximum extent of its available resources, to address the needs of the population, and in particular the most vulnerable groups such as children, the elderly and nursing mothers, with respect to article 12 of the Covenant. UN وتبعا لذلك، أوصت اللجنة بأن تتخذ حكومة العراق جميع التدابير الضرورية، إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة بغية تلبية احتياجات السكان، ولا سيما أضعف مجموعاتهم مثل اﻷطفال والمسنين واﻷمهات المرضعات، وفقا للمادة ٢١ من العهد.
    96. The Ombudsman has challenged all local authorities to establish a policy of placing priority on children's rights in the budget and to undertake measures for the interests of children to the maximum extent of their available resources. UN ٦٩- وقد تحدت أمينة المظالم جميع السلطات المحلية أن تضع سياسة تعطي أولوية لحقوق اﻷطفال في الميزانية، وتتخذ تدابير لمصلحة اﻷطفال إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لها.
    The State of Qatar is diligently taking every measure to guarantee the economic and social rights of the child to the maximum extent permitted by the resources available to it in this connection. UN 15- تحرص دولة قطر على اتخاذ كل ما من شأنه كفالة حقوق الأطفال الاقتصادية والاجتماعية إلى أقصى حد تسمح به المصادر المتوفرة لها في هذا الشأن.
    " The World Conference urges all nations to undertake measures to the maximum extent of their available resources, with the support of international cooperation ... UN " ويحث المؤتمر العالمي جميع الدول على اتخاذ التدابير، الى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة، وبدعم من التعاون الدولي ...
    It urged universal ratification of the Convention on the Rights of the Child by 1995 and its effective implementation by States parties through the adoption of all the necessary legislative, administrative and other measures and the allocation to the maximum extent of the available resources. UN وحث على تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال من جانب الدول اﻷطراف من خلال اتخاذ جميع التدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة وتخصيص أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة.
    1. Urges States to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of their available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- تحث الدول على القيام، فرادى وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، وخاصة على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتوفرة لديها، باتخاذ خطوات ترمي إلى تحقيق الإعمال التدريجي التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    All women, including those working in the informal sector, should be granted paid maternity leave and benefits for an adequate period, and States must take steps, to the maximum of their available resources, to ensure that social security systems cover persons working in the informal economy. UN فجميع النساء، بمن فيهن من يعملن في القطاع غير الرسمي، ينبغي أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر وعلى استحقاقات لمدة كافية، ويجب على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لكفالة أن تشمل نظم الضمان الاجتماعي الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي(38).
    All women, including those in informal or atypical work, should be granted paid maternity leave and benefits for an adequate period and States must take steps to the maximum of their available resources to ensure that social security systems cover persons working in the informal economy. UN وينبغي منح جميع النساء، بمن فيهن القائمات بأعمال غير رسمية أو غير مألوفة، إجازة أمومة مدفوعة الأجر واستحقاقات عن فترة ملائمة، ويجب على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة وإلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لكفالة أن تشمل نظم الضمان الاجتماعي الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي().
    39. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to guarantee - to the maximum of its available resources, as stipulated by article 2 (1) of the Covenant - that an adequate system of social security is maintained, in particular with regard to the payment of unemployment benefits. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تضمن - إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة، على النحو المنصوص عليه في المادة 2(1) من العهد - وجود نظام ضمان اجتماعي ملائم، وبخاصة فيما يتعلق بدفع إعانات البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more