"أقصى درجة" - Translation from Arabic to English

    • maximum
        
    • utmost
        
    • maximize
        
    • greatest degree
        
    • extremely
        
    • the extent
        
    • fullest extent
        
    • greatest extent
        
    • extreme
        
    • highest degree
        
    • hilt
        
    • minimize
        
    • maximizing
        
    • the max
        
    That doctrine says that states parties shall implement those rights to the maximum extent of their available resources. UN ويقضي هذا المبدأ بإنفاذ الدول الأطراف لتلك الحقوق إلى أقصى درجة ممكنة في حدود مواردها المتاحة.
    A maximum degree of flexibility on this matter needs to be maintained. UN ومن الضروري الإبقاء على أقصى درجة من المرونة بشأن هذه المسألة.
    It is of the utmost importance for our shared environment to be preserved and managed in conformity with the principles of sustainable development. UN ومما له أقصى درجة من الأهمية لبيئتنا التي نتشاطرها أن نحفظها وندير شؤونها وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    Slovakia therefore attaches the utmost importance to the Conference on Disarmament with its unique functions, and follows its activities with great attention and interest. UN ولذلك فإن سلوفاكيا تعلﱢق أقصى درجة من اﻷهمية على مؤتمر نزع السلاح بما له من مهام فريدة، وتتابع أنشطته بعناية واهتمام كبيرين.
    There will be less flexibility in the scheduling of meetings in order to maximize utilization of available interpretation capacity. UN كما ستقل المرونة في جدولة الاجتماعات وصولا إلى أقصى درجة من الاستفادة من القدرة المتاحة للترجمة الشفوية.
    ∙ Freedom for the Territories to run their own affairs to the greatest degree possible; UN ● تمتع اﻷقاليم بالحرية في إدارة شؤونها إلى أقصى درجة ممكنة؛
    This was a targeted attack, designed to cause maximum panic. Open Subtitles كان هذا هجوماً مقصوداً لإحداث أقصى درجة من الذعر
    The Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol recognized the need to review periodically the operation of the financial mechanism to ensure maximum effectiveness in pursuing the goals of the Montreal Protocol. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    The Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol recognized the need to review periodically the operation of the financial mechanism to ensure maximum effectiveness in pursuing the goals of the Montreal Protocol. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    The Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol recognized the need to review periodically the operation of the financial mechanism to ensure maximum effectiveness in pursuing the goals of the Montreal Protocol. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    We welcome every effort that the Secretary-General is making to utilize the available resources with maximum effectiveness and efficiency. UN ونرحب بكل جهد يقوم به الأمين العام لاستخدام الموارد المتاحة إلى أقصى درجة من الفعالية.
    I hope that member States will show maximum flexibility and understanding in order to bring the work of the Commission to fruition. UN ويحدوني الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء أقصى درجة من المرونة والتفهم بغية أن تؤتي أعمال الهيئة أُكلها.
    The same Constitution stipulates that free and fair elections be conducted with utmost transparency and security of all participants. UN وينص الدستور على إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع أقصى درجة من الشفافية والأمن لجميع المشاركين.
    Of particular importance is the call for the establishment of a nuclear-weapons-free zone in the Middle East, which Malaysia considers to be a matter of utmost urgency, in view of the increasing volatility in that region. UN وتـتـسم الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بـالأهمية بصفة خاصة، التي ترى ماليزيا أنها مسـألة على أقصى درجة من الاستعجال في ضوء عدم الاستقرار المتزايد في تلك المنطقة.
    The Indonesian Government attaches the utmost importance to the role of human rights education. UN وتعلق حكومة إندونيسيا أقصى درجة من الأهمية على دور تعليم حقوق الإنسان.
    Nonetheless, the utmost care was needed in order to avoid the potential negative impact of such technology. UN ومع ذلك فان هناك حاجة لاعتماد أقصى درجة من التأني بغية اجتناب التأثير السلبي المحتمل لهذا النمط من التكنولوجيا.
    I believe that we cannot maximize the contributions of migrants to societies without enlisting the help of the business community. UN وأرى أننا لا يمكن أن نزيد إسهامات المهاجرين للمجتمعات إلى أقصى درجة بدون التماس مساعدة دوائر الأعمال التجارية.
    Every person has the duty to develop, to the greatest degree possible, his or her intellectual, spiritual, physical and emotional capacities, both for his or her own benefit and for that of the community. UN من واجب كل شخص أن ينمّي، إلى أقصى درجة ممكنة، قدراته الذهنية والروحية والعاطفية، لصالحه ولصالح المجتمع. المادة 26
    The local leadership including the mayor were found on this visit to be extremely uncooperative. UN ووُجد أن القادة المحليين بمن فيهم العمدة غير متعاونين إلى أقصى درجة أثناء هذه الزيارة.
    The increase of $190,900 reflects the redeployment of resources related to the replacement of office automation equipment from other areas of the Department in order to consolidate resources under this heading to the extent possible. UN وتعكس الزيادة البالغة ٩٠٠ ١٩٠ دولار إعادة توزيع الموارد ذات الصلة باستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب من مجالات أخرى لﻹدارة من أجل توحيد الموارد المدرجة تحت هذا البند الى أقصى درجة ممكنة.
    Existing reporting systems should be used to the fullest extent possible and effective use should be made of the indicators of sustainable development. UN وينبغي الاستفادة من نظم الإبلاغ القائمة إلى أقصى درجة ممكنة، كما ينبغي استعمال مؤشرات التنمية المستدامة بشكل فعال.
    The Agency endeavours to involve all concerned parties, to the greatest extent possible, when considering the acceptance of new contributions which will impact on programme activities through high recurring costs. UN وتسعى الوكالة جاهدة إلى إشراك جميع اﻷطراف المعنية، إلى أقصى درجة ممكنة، عند النظر في قبول تبرعات جديدة يكون لها أثر على اﻷنشطة البرنامجية من خلال وجود تكاليف متكررة باهظة.
    The net effect of this phenomenon on the staff who are retiring now or will retire in the future is devastating in the extreme. UN ويعد التأثير الواضح لهذه الظاهرة مدمرا إلى أقصى درجة بالنسبة للموظفين الذين يتقاعدون اﻵن أو سيتقاعدون في المستقبل.
    The Committee agreed to continuously update the programme of work to allow for the highest degree of flexibility in its work. UN ووافقت اللجنة على مواصلة تحديث برنامج عملها بما يتيح لها أقصى درجة من المرونة في عملها.
    Look, you got a new gym, you're leveraged to the hilt. Open Subtitles نظرة، كنت حصلت على الصالة الرياضية الجديدة، والاستدانة لك إلى أقصى درجة.
    Two factors tend to minimize the impact of that effect. UN وهناك عاملان يميلان إلى الحد من أثر ذلك المفعول إلى أقصى درجة.
    Consistent policies must be designed with the object of maximizing the economic and social welfare of the individual developing countries. UN وينبغي وضع سياسات متساوقة بهدف رفع مستوى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لفرادى البلدان النامية إلى أقصى درجة.
    Don't destroy me. I can still make you happy... to the max! Open Subtitles لا تتلفني ، ما زال بإمكاني إسعادك إلى أقصى درجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more