"أقصى فائدة" - Translation from Arabic to English

    • maximum benefit
        
    • the best out
        
    • maximum possible benefit
        
    • maximize
        
    • optimizing
        
    • greatest benefit of
        
    The survey instrument would need to be carefully designed, tested and deployed to achieve maximum benefit. UN ويتعين صياغة وسيلة الاستقصاء واختبارها ونشرها بعناية لتحقيق أقصى فائدة ممكنة.
    It is important that those are applied on the basis of national ownership in order for maximum benefit to flow in the process of implementation. UN ومن المهم أن تطبق هذه البرامج على أساس الملكية الوطنية بغية تحقيق أقصى فائدة في عملية التنفيذ.
    :: Promoting networking with a view to capitalizing on our experiences and gaining the maximum benefit from them; UN تشجيع ربط إقامة شبكات من أجل الإفادة من تجاربنا وجني أقصى فائدة منها؛
    The under-valuing of women's skills and experience means that, at present, the New Zealand economy is not getting the best out of the skills of half the population. UN والانتقاص من قيمة مهارات المرأة وخبراتها يعني أن الاقتصاد في نيوزيلندا لا يحقق في الوقت الحالي أقصى فائدة من مهارات نصف السكان.
    The Executive Committees on Peace and Security and Humanitarian Affairs will examine ways to strengthen cooperation among the Departments concerned, in particular with regard to information-gathering and analysis and to gain the maximum possible benefit from lessons learned in the conduct of field missions. UN وستنظر اللجنتان التنفيذيتان المعنيتان بالسلم واﻷمن وبالشؤون اﻹنسانية في سبل تعزيز التعاون بين اﻹدارات المعنية، خاصة فيما يتصل بجمع وتحليل المعلومات وتحقيق أقصى فائدة من الدروس المستفادة لدى القيام ببعثات ميدانية.
    Moreover, the timing of privatization was important to obtain the maximum benefit for the country. UN وعلاوة على ذلك، فإن توقيت الخصخصة مهم لتحقيق أقصى فائدة ممكنة للبلد.
    The planning framework is aimed at ensuring that all Palestine refugees derive maximum benefit from the Agency's work which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. UN والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني اللاجئين الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهو عمل ينبغي أن يشمل المضي قدما بالتنمية البشرية في الاتجاهات التي سارت فيها الوكالة منذ سنواتها الأولى.
    The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's work -- work which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. UN والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهي عمل لا بُدَّ أن يشمل استمرار توجهات التنمية البشرية التي باشرتها الوكالة في أعمالها منذ سنواتها الأولى.
    The Government continues to work with, among other bodies, the Local Government Association (LGA) and the Improvement and Development Agency (IdeA) to ensure that local communities get the maximum benefit from money spent on local cultural services. UN وتواصل الحكومة العمل مع الرابطة الحكومية المحلية ووكالة التحسين والتطوير، في جملة هيئات أخرى، من أجل ضمان حصول المجتمعات المحلية على أقصى فائدة ممكنة من الأموال المُنفقة على الخدمات الثقافية المحلية.
    To achieve this as successfully as possible, we must consider not only how to share fairly among different nations the cost that these solutions involve, but also how to produce the maximum benefit for the global community as a whole. UN ولتحقيق ذلك بأقصى قدر ممكن من النجاح لا بد ألا يقتصر بحثنا على كيفية التقاسم العادل بين الدول المختلفة للتكاليف التي تنطوي عليها تلك الحلول، بل يمتد إلى كيفية جني أقصى فائدة للمجتمع الدولي بأسره.
    The flight hours for the aircraft and related costs were based on UNOMSIL’s requirements with the specification aimed to obtain maximum benefit for the Mission. UN استندت ساعات الطيران وما يتصل بذلك من تكاليف إلى احتياجات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون مع تحديد التفاصيل بشكل يهدف إلى الحصول على أقصى فائدة للبعثة.
    The Seminar thus provided a forum in which relevant stakeholders could be brought together to identify and assess strategies and measures to acquire and master information technologies at minimum risk and with maximum benefit to society as a whole. UN وأتاحت الحلقة الدراسية بذلك منتدى يمكن أن يتجمع فيه أصحاب المصلحة في تحديد وتقييم استراتيجيات وتدابير اكتساب تكنولوجيات المعلومات والسيطرة عليها بأدنى مخاطر ممكنة وبتحقيق أقصى فائدة للمجتمع ككل.
    There must therefore be coordination among those institutions themselves and between them and the competent regional organizations in order to ensure that projects were complementary and that the population derived maximum benefit from them. UN ولذلك، لا بد من التنسيق فيما بين تلك المؤسسات نفسها وفيما بينها وبين المنظمات الإقليمية المختصة لضمان تكامل المشروعات، ولكفالة حصول السكان على أقصى فائدة من ورائها.
    While it might be thought that such a guide would be of universal value, it would be difficult for a country with rudimentary insolvency laws to derive maximum benefit from it unless certain conditions were met. UN وفيما يمكن التصور بأن من شأن دليل كهذا أن يتسم بقيمة عالمية شاملة سيظل من الصعب على بلد لديه قوانين أساسية لعدم الملاءة أن يفيد أقصى فائدة من هذا القانون اللهم إلا مع تلبية شروط بعينها.
    Such a comprehensive approach to the solution of the Chernobyl problem would, in our opinion, yield the maximum benefit in enhancing ecological safety in the European region. UN ومن شأن مثل هذا النهج الشامل لحل مشكلة تشيرنوبيل أن يؤدي، في رأينا، إلى تحقيق أقصى فائدة ممكنة من تعزيز السلامة اﻹيكولوجية في المنطقة اﻷوروبية.
    The planning framework is aimed at ensuring that all Palestinians derive maximum benefit from the Agency's work, which should include the continuation of human development trends that have been set in motion by the Agency since its early years. UN والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهو عمل لا بُدَّ أن يشمل مضي التنمية البشرية في الاتجاهات التي سارت فيها الوكالة منذ سنواتها الأولى.
    Greater operational proximity in the field necessitated intensified dialogue and cooperation in order to avoid duplication of efforts and ensure maximum benefit for victims. UN فوجود مزيدٍ من التقارب في العمليات في الميدان يحتِّم إجراء حوار مكثَّف وتعاون بغية تجنب ازدواجية الجهود وضمان أقصى فائدة للضحايا.
    There will be an interactive presentation on " Getting the best out of the United Nations and disarmament Web site " , organized by the Department of Disarmament Affairs and the Permanent Mission of Italy, on Monday, 1 November 2004, from 12.45 to 2.15 p.m. in Conference Room 5. UN تنظم إدارة شؤون نزع السلاح والبعثة الدائمة لإيطاليا اجتماعا لتقديم عرض تفاعلي بشأن " تحقيق أقصى فائدة من موقع الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح على شبكة الإنترنت " يوم الاثنين، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 45/12 إلى الساعة 15/14، في غرفة الاجتماعات 5.
    In terms of equitable sharing, it is important that, as countries seek to position themselves in the emerging market for biological resources, they obtain the maximum possible benefit from each biochemical prospecting contract. 16/ UN ومن حيث التقاسم المنصف، فمن الهام أن يتسنى للبلدان، وهي تسعى إلى احتلال مكانتها في السوق الناشئة للموارد البيولوجية، أن تحصل على أقصى فائدة ممكنة من كل عقد للتنقيب البيولوجي الكيميائي)١٦(.
    The Board considers that the plan will provide an opportunity for UNU to monitor and maximize the achievement of its IPSAS implementation. UN ويرى المجلس أن تلك الخطة من شأنها أن تتيح الفرصة للجامعة لرصد إنجاز تطبيق هذه المعايير وتحقيق أقصى فائدة منها.
    UNFPA is aware that the need for greater review of experiences and lessons learned has become more pronounced, and is working on better ways to optimizing such exchange. UN ويعي الصندوق أن الحاجة إلى إجراء استعراض أشمل للتجارب والدروس المستفادة قد أصبحت أكثر إلحاحا، ويعمل الصندوق من أجل إيجاد السبل لتحقيق أقصى فائدة من أي تبادل من هذا القبيل.
    The promotion of the sustainable supply and use of energy for the greatest benefit of all. UN ترويج اﻹمداد والاستخدام المستدامين للطاقة لتحقيق أقصى فائدة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more