"أقصى ما يمكن" - Translation from Arabic to English

    • maximum
        
    • maximize the
        
    • maximizing the
        
    • utmost
        
    • the most
        
    • largest
        
    • the greatest possible
        
    • fullest possible
        
    • most that can be
        
    • the best
        
    • as possible
        
    It must also promote activities and opportunities for encouraging the inclusion of children with disabilities, with a view to promoting maximum integration. UN ويجب أن يدعم هذا القانون الأنشطة والفرص المتاحة لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، بهدف تحقيق أقصى ما يمكن من الاندماج.
    The Zakat Chamber shall provide the maximum possible necessary funding and implement the projects in favour of poor families, particularly returnees, IDPs and refugees UN يقدم ديوان الزكاة أقصى ما يمكن من تمويل لمشاريع للأسر الفقيرة وخاصة العائدين من النازحين واللاجئين بدارفور
    Women prisoners whose children are in prison with them shall be provided with the maximum possible opportunities to spend time with their children. UN يُتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن.
    It was therefore necessary to maximize the benefits of that modality of cooperation. UN ولذلك فإنه من الضروري تحقيق أقصى ما يمكن من فوائد طريقة التعاون تلك.
    It will also suggest possible fields for inter-agency cooperation with a view to maximizing the benefits of UNCTAD's most effective tools and accumulated knowledge in the trade and development area. UN وسيقترح الموجز أيضا الميادين الممكن التعاون فيها بين الوكالات بهدف الاستفادة أقصى ما يمكن من أكثر أدوات الأونكتاد فعالية ومن المعرفة التي تراكمت لدى الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    The Committee will continue to pay the utmost attention to expanding existing data on the list and relies on assistance from Member States and the Monitoring Team in this regard. UN وستواصل اللجنة إيلاء أقصى ما يمكن من الاهتمام لتوسيع نطاق البيانات الواردة في القائمة وهي تعتمد على المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء وفريق الرصد في هذا الصدد.
    You said 50 years was the most they could hope for. Open Subtitles قلتم كان 50 عاما على أقصى ما يمكن أن نأمل.
    The Ministers stressed particularly the responsibility of developed countries to promote the legitimate need of nuclear energy of the developing countries, by allowing them to participate to the fullest possible to transfer of nuclear equipment, materials, scientific and technological information for peaceful purposes with a view to achieving the largest benefits and applying pertinent elements of sustainable development in their activities. UN 90 - وأكد الوزراء بصورة خاصة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم حاجة البلدان النامية المشروعة إلى الطاقة النووية عن طريق السماح لها بالمشاركة إلى أقصى حد ممكن في نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض سلمية بهدف تحقيق أقصى ما يمكن من الفوائد، وتطبيق العناصر الملائمة للتنمية المستدامة في أنشطتها.
    They wanted their misdeeds to get maximum publicity in order to sow panic. UN لقد كانوا تواقين إلى تحقيق أقصى ما يمكن من الدعاية لجرائمهم كوسيلة لخلق الذعر.
    As for efficiency, controls should be designed to derive maximum benefit with minimum effort. UN أما فيما يتعلق بالكفاءة، فإنه ينبغي تصميم الضوابط بطريقة تكفل اجتناء أقصى ما يمكن من المنافع بأقل ما يمكن في الجهود.
    Establish on-line partnerships with all players with maximum data and content interface; UN :: إقامة شراكات على الإنترنت مع جميع الجهات الفاعلة، مع توفير أقصى ما يمكن من البيانات والمحتويات البينية؛
    It was also necessary to expand the list of donor countries and provide maximum financial support for the Agency’s humanitarian activities. UN كما يجب توسيع قائمة الدول المانحة وتوفير أقصى ما يمكن من الدعم لتمويل اﻷنشطة اﻹنسانية للوكالة.
    The European Union would like to see maximum cooperation on a global scale. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يرى أقصى ما يمكن من التعاون على الصعيد العالمي.
    Efforts are made to eliminate discrimination wherever it exists and to give maximum support to scheduled castes. UN وتُبذَل جهود للقضاء على التمييز حيثما وُجِد ولدعم الطوائف المستهدفة إلى أقصى ما يمكن.
    Tunisia has maintained strong partnerships with its neighbouring countries to maximize the achievement of sport for development and peace. UN وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    In addition, States parties were encouraged to submit reports electronically and to maximize the potential of the reporting format as an important tool to measure progress and communicate needs. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُجعت الدول الأطراف على تقديم التقارير إلكترونيا وعلى الاستفادة أقصى ما يمكن من شكل الإبلاغ بوصفه أداة هامة لقياس التقدم المحرز وإظهار الاحتياجات.
    Lastly, she encouraged the formulation of national implementation strategies building on needs assessment and including a monitoring and evaluation process, as proposed in the plan of action of the World Programme, in order to maximize the long-term impact of human rights education towards the full realization of human rights. UN وأخيرا، شجعت على رسم استراتيجيات تنفيذ وطنية تقوم على تقييم الاحتياجات، وتشتمل على عملية رصد وتقييم، وفق ما جاء في خطة عمل البرنامج العالمي، بغية تحقيق أقصى ما يمكن من آثار للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الأجل الطويل من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    maximizing the benefits of culture and the creative sector as well as minimizing threats to development UN رابعا - تحقيق أقصى ما يمكن من منافع الثقافة وقطاع الإبداع، والتقليل إلى أدنى حد ممكن من الأخطار التي تهدد التنمية
    In my view, the role of the IAEA is not so much to predict the future as to do its utmost to plan and prepare for it. UN وفي رأيي أن دور الوكالة ليس التنبؤ بالمستقبل بقدر ما هو بذل أقصى ما يمكن للتخطيط والاستعداد للمستقبل.
    the most that her delegation would be able to accept was that the term should be kept in the preambular section. UN وأضافت أن أقصى ما يمكن أن يقبله الوفد الصيني هو اﻹبقاء على هذه العبارة في الديباجة.
    The editors of both volumes are striving for the greatest possible degree of consistency, even using the same words when appropriate. UN ويبذل محررا كلا المجلدين قصارى جهودهما لتحقيق أقصى ما يمكن من الاتساق، بل إنهما يستعملان نفس العبارات، عند الاقتضاء.
    The delegation of Peru would like to pledge to you as of now the fullest possible collaboration and cooperation in the delicate and important job you have to do. UN ووفد بيرو يود أن يتعهد لكم اعتباراً من اليوم معاونته لكم وتعاونه معكم إلى أقصى ما يمكن في المهمة الحسّاسة والمهمة التي يتعين عليكم القيام بها.
    Likewise, the Secretariat's own efforts, although modest in scale, represent the most that can be done within the limited resources available. UN وعلى نفس المنوال، تشكل جهود الأمانة العامة، رغم تواضع حجمها، أقصى ما يمكن القيام به في نطاق الموارد المحدودة المتاحة.
    the best that we can do is to undertake global coordination and oversight with respect to these currencies. UN ولعل أقصى ما يمكن أن نطمح إليه هو أن نسعى إلى التنسيق بين تلك العملات وتأمين الرقابة عليها.
    The goal was to produce as much as possible of what was consumed on the island. UN وقد كان الهدف إنتاج أقصى ما يمكن من المواد التي تستهلك على الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more