"أقل تقدما" - Translation from Arabic to English

    • less advanced
        
    • less developed
        
    • lesser developed
        
    • less sophisticated
        
    Countries may wish to make clear in their treaty that the Contracting States are obligated to exchange information even if one of the Contracting States has a significantly less advanced capacity for obtaining information about taxpayers. UN وربما ترغب البلدان في أن تبين بوضوح في معاهدتها أن البلدان المتعاقدة ملزمة بتبادل المعلومات حتى ولو كانت قدرات أحد البلدان المتعاقدة في مجال الحصول على معلومات بشأن دافعي الضرائب أقل تقدما بكثير.
    However, secondary legislation and regulations were far less advanced. UN ولكن التشريع الثانوي والقواعد التنظيمية كانا في مرحلة أقل تقدما بكثير.
    While the Convention recognized indigenous peoples as human being with basic rights that should be protected, they were also understood as being in a " deficit position " , that is, they were considered as being at a less advanced stage than other sectors of society. UN ففي حين أن الاتفاقية تعترف بالشعوب الأصلية كبشر يتمتعون بحقوق أساسية ينبغي حمايتها، فإنها تعتبرهم أيضا في ' ' وضع عاجز``، أي أنهم في مرحلة أقل تقدما مقارنة بالقطاعات الأخرى من المجتمع.
    Tailoring refers to the practice used by some organizations of requesting less detailed data from countries that are considered to be statistically less developed. UN ويشير التكييف الى الممارسة التي تستعملها بعض المنظمات حين تطلب بيانات أقل تفصيلا من بلدان تعتبر أقل تقدما احصائيا.
    Compliance with recycled content requirements may be particularly difficult for developing countries, considering that waste management tends to be less developed and recycling facilities scarce. UN والامتثال لشروط المحتوى المعاد تدويره قد يكون بالغ الصعوبة بالنسبة للبلدان النامية، نظرا ﻷن ادارة النفايات فيها تكون عادة أقل تقدما كما أن مرافق إعادة التدوير تكون نادرة.
    There should also be greater cooperation in developing the information technology capacity of various countries to be at an equal level, especially the transfer of technology and know-how of developed countries to lesser developed ones to help build the latter's capacity. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون في تطوير قدرات مختلف البلدان في مجال تكنولوجيا المعلومات لجعلها متساوية، ولا سيما نقل تكنولوجيا البلدان المتقدمة وخبراتها إلى بلدان أقل تقدما للمساعدة في بناء قدرات هذه البلدان الأخيرة.
    Partnerships for triangular cooperation, involving the expertise of countries of the South supported by funds of countries of the North or multilateral organizations, could be used to help countries at a less advanced stage of development. UN ويمكن استخدام الشراكات لإقامة التعاون الثلاثي، التي تشمل استثمار خبرة بلدان الجنوب على أن تدعمها أموال تقدمها بلدان الشمال أو منظمات متعددة الأطراف، لمساعدة البلدان التي تعيش مرحلة إنمائية أقل تقدما.
    1. Invites those member States with a substantial record in the development of such databases to share their experience with other States less advanced in this field; UN ١ - تدعو الدول اﻷعضاء التي لها باع طويل في وضع قواعد البيانات هذه إلى إفادة دول أخرى أقل تقدما في هذا المجال من خبرتها؛
    However, the Department should continue disseminating information through the traditional media and should provide hard copy to meet the needs of countries with less advanced technology. UN وقال إنه ينبغي لﻹدارة أن تواصل تعميم المعلومات عن طريق وسائط اﻹعلام التقليدية، وأن تتيح الوثائق المطبوعة لتلبية احتياجات البلدان التي لا تزال التكنولوجيا فيها أقل تقدما.
    The pattern of their provenience is varied - most of them come from Countries with less advanced economies: 27% from Eastern Europe, 20% from Asia, 19% from Africa and 13% from Latin America. UN ونمط أصلهن مختلف إذ يأتي معظمهن من بلدان ذات اقتصادات أقل تقدما: 27 في المائة من أوروبا الشرقية و 20 في المائة من آسيا و 19 في المائة من أفريقيا و 13 في المائة من أمريكا اللاتينية.
    This is a much less advanced form of integration, of which the South Asia Preferential Trading Arrangement (SAPTA), the Melanesian Spearhead Group (MSG) in the Pacific and the Bangkok Agreement are examples. UN وهذا شكل أقل تقدما من أشكال التكامل، والأمثلة على ذلك ترتيب التجارة التفضيلية لجنوب آسيا، ومجموعة رأس الحربة الميلانيزية في منطقة المحيط الهادئ، واتفاق بانكوك.
    So we had to negotiate with the former Soviet Union on this matter, though its light-water reactor was less advanced than Western countries' in technical aspects. UN ومن ثم، كان علينا أن نتفاوض مع الاتحاد السوفياتي السابق بشأن هذه المسألة، على الرغم من أن مفاعلاته المبردة بالماء الخفيف كانت أقل تقدما من الوجهة التقنية عن المفاعلات الموجودة لدى البلدان الغربية.
    ECE pays particular attention to those groups of countries less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflict. UN واللجنة تولي اهتماما خاصا لمجموعات البلدان التي تعد أقل تقدما فيما يتصل بانتقالها إلى نظام الاقتصاد السوقي، أو مجموعات البلدان التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    ECE pays particular attention to those groups of countries less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflict. UN واللجنة تولي اهتماما خاصا لمجموعات البلدان التي تعد أقل تقدما فيما يتصل بانتقالها إلى نظام الاقتصاد السوقي، أو مجموعات البلدان التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    490. Where the national machinery is less developed, Member States face a different set of challenges, including garnering political will for the strengthening of the national machinery and other mechanisms for the advancement of women. UN 490 - وعندما تكون الآلية الوطنية أقل تقدما تكون الدول الأعضاء مواجهة بمجموعة مختلفة من التحديات تشمل حشد الإرادة السياسية لتعزيز الآلية الوطنية والآليات الأخرى من أجل النهوض بالمرأة.
    51. For analytical purposes, data presented in the present report have been aggregated, or grouped, into geographic regions and subregions, income groups, and more developed and less developed regions. UN 51 - ولأغراض التحليل، فإن البيانات المعروضة في هذا التقرير قد تم تصنيفها في إطار مناطق جغرافية ومناطق جغرافية دون إقليمية، وفئات دخل، ومناطق أكثر تقدما، ومناطق أقل تقدما.
    Four out of five people in the world live in the less developed regions (4.7 billion), while one out of five (1.2 billion) live in the more developed regions. UN ويعيش أربعة من كل خمسة أشخاص في العالم في مناطق أقل تقدما )٤,٧ بليون نسمة(، بينما يعيش شخص واحد من كل خمسة أشخاص )١,٢ بليون نسمة( في المناطق اﻷكثر تقدما.
    A number of delegations expressed their concern about the cutting back of resources to the centres and were of the view that sufficient funding must be provided to allow them – in particular those located in countries where local media were less developed – to perform their functions. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم بشأن خفض موارد المراكز، وارتأت تلك الوفود ضرورة توفير التمويل الكافي لها بما يتيح لها أداء مهامها -- ولا سيما تلك الموجودة في بلدان تكون وسائط اﻹعلام المحلية فيها أقل تقدما.
    A number of delegations expressed their concern about the cutting back of resources to the centres and were of the view that sufficient funding must be provided to allow them – in particular those located in countries where local media were less developed – to perform their functions. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم بشأن خفض موارد المراكز، وارتأت تلك الوفود ضرورة توفير التمويل الكافي لها بما يتيح لها أداء مهامها -- ولا سيما تلك الموجودة في بلدان تكون وسائط اﻹعلام المحلية فيها أقل تقدما.
    36. The impact of Internet and new information technologies shows that globalization processes in this domain bring a shift of power from countries with technologically less developed information infrastructure to multinational firms with the ability to gather, interpret and react to vast information sources. UN ٣٦ - ويبين تأثير الانترنت والتكنولوجيات المعلوماتية الجديدة أن عمليات العولمة في هذا المضمار تحدث في ميزان القوى تحولا لغير صالح البلدان المالكة لبنية معلوماتية أقل تقدما ولصالح الشركات المتعددة الجنسيات القادرة على جمع مصادر معلومات هائلة وعلى تفسير هذه المعلومات واتخاذ رد فعل إزائها.
    75. The policy dialogue on the theme " Localizing the Millennium Development Goals in Sarawak: improving equity in Sarawak " , which was organized by the United Nations country team in Malaysia, discussed localizing the Millennium Development Goals, in particular from the perspective of improving spatial and ethnic equity in development outcomes in the lesser developed state of Sarawak in eastern Malaysia. UN 75 - ونظم الفريق القطري للأمم المتحدة في ماليزيا الحوار السياسي بشأن موضوع " إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية في ساراواك: تحسين المساواة في ساراواك " ، وناقش إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما من منظور تحسين المساواة المكانية والإثنية في النتائج الإنمائية في محافظة ساراواك الواقعة في شرق ماليزيا والتي تُعد أقل تقدما من غيرها.
    Yet where the state is less sophisticated, there are more challenges and problems in consolidating the institutions in ways that assure their integrity as well as in reforming or redesigning them to meet the exigencies of globalization. UN ومع ذلك، كلما كانت الدولة أقل تقدما كانت هناك تحديات ومشاكل أكثر تتعلق بتوطيد عائم المؤسسات بطرق تضمن نزاهتها وإصلاحها وإعادة تخطيطها للإيفاء باحتياجات العولمة المحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more