"أكباش" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Migrants are at risk of becoming scapegoats in times of crisis, amid rising resentment against foreign workers. | UN | ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب. |
However, in time of difficulty, they were treated as scapegoats and subjected to racist violence. | UN | ولكنهم يعاملون في أوقات الشدة معاملة أكباش فداء ويتعرضون ﻷعمال عنف عنصرية. |
In pursuit of that aim, the Government of Zaire is seeking scapegoats in the form of neighbouring countries, such as Rwanda. | UN | لهذا تحاول حكومة زائير البحث عن أكباش فداء بين البلدان المجاورة لزائير مثل رواندا. |
The Libyan authorities unfairly arrested and convicted the authors in order to make scapegoats of foreigners. | UN | فقد احتجزت وأدانت السلطات الليبية صاحبات البلاغ على نحو جائر ليكون الأجانب أكباش الفداء. |
They report a discriminatory policy of arresting foreign medical personnel which had been manifest on several occasions before their own arrests and sought to make scapegoats of foreigners. | UN | وتفيد صاحبات البلاغ بأن هناك سياسة تمييزية بخصوص احتجاز الموظفين الطبيين الأجانب تجلت في مناسبات عديدة قبل احتجازهن وكان الهدف منها جعل الأجانب أكباش فداء. |
The Libyan authorities unfairly arrested and convicted the authors in order to make scapegoats of foreigners. | UN | فقد احتجزت وأدانت السلطات الليبية صاحبات البلاغ بوجه مخالف للقانون ليكون الأجانب أكباش الفداء. |
They report a discriminatory policy of arresting foreign medical personnel which had been manifest on several occasions before their own arrests and sought to make scapegoats of foreigners. | UN | وتفيد صاحبات البلاغ بأن هناك سياسة تمييزية بخصوص احتجاز الموظفين الطبيين الأجانب تجلت في مناسبات عديدة قبل احتجازهن وكان الهدف منها جعل الأجانب أكباش فداء. |
We're talking siege engines, battering rams, catapults... you made a tough decision. | Open Subtitles | نحن نجهز معدات الحصار، من أكباش ضاربة ومقالع لقد إتخذت قرارًا صعبًا |
They quickly became the scapegoats for all of Germany's ills. | Open Subtitles | أصبحوا بسرعة أكباش الفداء لكل محن المانيا |
Yeah, but how many scapegoats lease office space? | Open Subtitles | نعم، لكن كم من تؤجّر أكباش الفداء مكتبا؟ |
On other occasions, a few scapegoats receive light sentences, while those really responsible are not bothered, or the judicial system is allowed to remain in a state of paralysis. | UN | وفي أحيان أخرى تصدر أحكام خفيفة على بضعة أكباش فداء، بينما يسرح المسؤولون الحقيقيون أو يترك النظام القضائي في حالة من الشلل. |
Scapegoating remains a powerful tool for politicians whose only goal is to mobilize the masses to the detriment of social cohesion and human rights. | UN | وما زالت ظاهرة اتخاذ أكباش الفداء هذه تمثل أداة فعالة للسياسيين الذين لا هدف لهم إلا حشد الجماهير على حساب التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان. |
20. What renders policies of hatred so unfortunately " attractive " in the eyes of their followers is that they provide scapegoats on whom to project multiple fears. | UN | 20- ومن المؤسف جداً أن يجعل سياسات الكراهية " جذابة " في نظر أتباعها هو أنها تقدم أكباش فداء يُلقى عليهم باللائمة لتبرير مخاوف متعددة. |
Scapegoating remains a powerful tool for politicians whose only goal is to mobilize the masses to the detriment of social cohesion and human rights. | UN | وما زالت ظاهرة اتخاذ أكباش الفداء هذه تمثل أداة فعالة للسياسيين الذين لا هدف لهم إلا حشد الجماهير على حساب التماسك الاجتماعي وحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur recalls that finding scapegoats and using stereotypes create a climate of general hostility in which intolerant and negative rhetoric increasingly becomes the norm. | UN | ويذكّر المقرر الخاص بأن اتخاذ أكباش الفداء واستخدام القوالب النمطية يولدان مناخاً عدائياً بصورة عامة تغدو فيه الخطابات المتعصبة والسلبية شيئاً فشيئاً هي القاعدة. |
The Special Rapporteur is pleased to note that, in some instances, colleagues from the same party or coalition have been quick to condemn the use of populist rhetoric language targeting and scapegoating migrants and minorities to secure re-election. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بسرور أن أعضاء الحزب أو التحالف ذاته سارعوا، في بعض الحالات، إلى التنديد بالخطاب الشعبوي المستخدم وباتخاذ المهاجرين والأقليات أكباش فداء لضمان إعادة الانتخاب. |
Such resolutions had often been presented for political reasons and lacked objectivity; their aim was to find scapegoats rather than seek the true causes of the current human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وكان قد تم تقديم هذه القرارات لأسباب سياسية، وهي تفتقر إلى الموضوعية وتهدف إلى تسمية أكباش فداء بدلا من البحث عن الأسباب الحقيقية للحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
They had become scapegoats for the ills affecting developed societies; they suffered verbal and physical violence inflicted by members of fundamentalist ultra-right parties and xenophobic organizations. | UN | فقد اأصبحوا أكباش فداءٍ للمساوئ التي تضر بالمجتمعات المتقدمة النمو؛ وتعرضوا لعنف لفظي وبدني ألحقه بهم أعضاء الأحزاب الأصولية اليمينية المتطرفة وعمليات كره الأجانب. |
In its recent disinformation crusade, the Government of Zaire has again looked for scapegoats instead of addressing the fundamental socio-economic situation as well as the recent armed rebellion in eastern Zaire. | UN | ومرة أخرى تحاول حكومة زائير في حملتها التضليلية اﻷخيرة البحث عن أكباش فداء بدلا من أن تتصدى للحالة الاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية وللتمرد المسلح الذي حدث مؤخرا في شرق زائير. |
But if you let them make us the scapegoats, | Open Subtitles | لكن إذا تركتهم يجعلوننا أكباش فداء |