"أكثر تجاوبا" - Translation from Arabic to English

    • more responsive
        
    • more forthcoming
        
    • more sensitive to
        
    Many also stated that it is essential for the General Assembly to become more responsive to matters of international peace and security. UN الكثيرون ذكروا أيضا أنه لا بد للجمعية العامة أن تصبح أكثر تجاوبا مع مسائل السلام والأمن الدوليين.
    We emphasize the need for trade, monetary and financial institutions to be reformed so as to make them more responsive to the needs and concerns of developing countries. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    The issue of preventing encroachment upon the mandate of the General Assembly and of making the Security Council more responsive to it must also be addressed. UN ولا بد من معالجة مسألة تعدي مجلس الأمن على ولاية الجمعية العامة وجعل المجلس أكثر تجاوبا مع الجمعية.
    The world situation demands a renewed, revitalized and more responsive United Nations now more than ever. UN وتتطلب الحالة في العالم الآن أكثر من أي وقت مضى تجديد الأمم المتحدة وتنشيطها وجعلها أكثر تجاوبا.
    The annual report demonstrates that the Security Council is indeed showing itself to be somewhat more forthcoming. UN ويوضح التقرير السنوي أن مجلس الأمن يعمل فعلا بطريقة تبرهن على كونه أكثر تجاوبا وانفتاحا.
    Member States had a common interest in making the Organization more responsive to the present-day needs of their peoples. UN فللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في جعل المنظمة أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الراهنة لشعوبها.
    In preparing the draft programme of work, the Bureau of the Committee had been guided by the need to make it more responsive to developments in the peace process. UN وقد استهدى مكتب اللجنة في إعداده لمشروع برنامج العمل بالحاجة إلى جعله أكثر تجاوبا مع تطورات عملية السلام.
    First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature. UN أولا، إن ترسيخ الديمقراطية يمثل تحديا من حيث أنه يستنبط حكما ذا طابع أكثر تجاوبا.
    The criteria for classification of countries must be made more responsive to development needs. UN فلا بد لمعايير تصنيف البلدان من أن تكون أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الإنمائية.
    But will more women professionals make institutions more responsive to women? UN لكن، هل يجعل وجود المزيد من النساء في الفئة الفنية المؤسسات أكثر تجاوبا مع المرأة.
    The Act also enabled municipalities to undertake local development programmes that were more responsive to women's needs. UN كما مكن القانون البلديات من الاضطلاع ببرامج التنمية المحلية أكثر تجاوبا مع احتياجات المرأة.
    :: Review the Mission's media strategy with a view to adopting a more responsive, transparent and proactive relationship with international media outlets, with the aim of keeping them informed of the good work done by the Mission and engaged in times of crisis UN :: استعراض الاستراتيجية الإعلامية للبعثة بهدف إقامة علاقة أكثر تجاوبا وشفافية وأكثر استباقية مع المنابر الإعلامية الدولية، بهدف إحاطتها علما باستمرار بإنجازات البعثة وإشراكها في أوقات الأزمات
    In recent years, IMF and the World Bank have implemented important reforms seeking to redress imbalances in voice and representation and move towards more responsive and accountable governance. UN وقد نفذ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في السنوات الأخيرة إصلاحات هامة تهدف إلى علاج اختلالات التوازن في الأصوات والتمثيل، وإلى الانتقال إلى إدارة للشؤون أكثر تجاوبا ومساءلة.
    149. The world needs a renewed, revitalized and more responsive United Nations now more than ever. UN 149 - إن العالم يحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى تجديد الأمم المتحدة وتنشيطها وجعلها أكثر تجاوبا.
    Finally, an information technology/communications workshop will be established at the Entebbe Support Base to provide more responsive and timely support to the eastern region. UN وأخيرا، سيتم استحداث وحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قاعدة الدعم بعنتيبي لتقديم دعم أكثر تجاوبا وفي حينه للمنطقة الشرقية.
    Moreover, whether on civil and political rights, the death penalty or climate change, the Assembly's resolutions demonstrated a more responsive approach attuned to contemporary events. UN علاوة على ذلك، وسواء تعلق الأمر بالحقوق المدنية والسياسية، أو عقوبة الإعدام، أو تغير المناخ، فقد أظهرت قرارات الجمعية نهجا أكثر تجاوبا ويتماشى مع الأحداث المعاصرة.
    Another objective is to enable universities to conduct advanced training in micro-electronics and informatics in order to make the universities more responsive to their countries' overall developmental needs and efforts. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى تمكين الجامعات على إجراء تدريب متقدم في مجال الالكترونيات الدقيقة والمعلوماتية من أجل جعل الجامعات أكثر تجاوبا مع عموم الاحتياجات والجهود الانمائية في بلدانها.
    The Non-Aligned Movement reaffirms that a reinvigorated General Assembly, in a more responsive environment and fully exercising its role and authority, would significantly contribute to the strengthening of the wider United Nations system and be capable of enhancing international good governance and multilateralism. UN تؤكد حركة عدم الانحياز على أن الجمعية العامة، إذا وجدت بيئة أكثر تجاوبا بعد أن تستعيد حيويتها وتمارس دورها وسلطاتها بالكامل، ستكون في وضع يسمح لها بالإسهام في تعزيز منظومة الأمم المتحدة بأسرها وتوطيد الإدارة الدولية الرشيدة وتعددية الأطراف.
    Not all countries have embraced these principles; where they have taken root, however, the principles have allowed for more responsive Governments that are better able to deliver public goods, promote security and create policies to alleviate poverty and reduce inequalities. UN وهذه المبادئ لم تتبناها كل البلدان؛ بيد أنها حيثما تترسخ تسمح بوجود حكومات أكثر تجاوبا يمكنها أن توفر بشكل أفضل المنافع العامة وتعزز الأمن، وتضع سياسات لتخفيف الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    I urge the Turkish Forces to adopt a more forthcoming approach, given the humanitarian dimension of the issue. UN وأحث القوات التركية على اتخاذ نهج أكثر تجاوبا في ظل البعد الإنساني لهذه المسألة.
    He called on the administering Powers to be more sensitive to the legitimate aspirations of the peoples of those Territories. UN ودعا السلطات القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع التطلعات المشروعة لشعوب تلك الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more