Not as common as knee injuries, but more common than wrist injuries. | Open Subtitles | ليست شائعة مثل إصابات الركبة، لكنها أكثر شيوعاً من إصابات المعصم. |
The bright orange beaks of Gentoo penguins are a much more common sight on the Peninsula these days. | Open Subtitles | بطاريق جينتو ذات المناقير البرتقالية الزاهية صارت مشهداً أكثر شيوعاً في شبه الجزيرة في هذه الأيام |
However, such opportunities for openness and interaction need to become more common and more indepth. | UN | بيد أن فرص الانفتاح والتفاعل هذه يجب أن تصبح أكثر شيوعاً وعمقاً. |
Cars and power generators are much more prevalent among the urban households than among rural and Kuchi households. | UN | أما السيارات والمولدات الكهربائية فهي أكثر شيوعاً بكثير بين الأسر الحضرية عنها بين أسر الريف والكوشي. |
Which is most common in people of African decent. | Open Subtitles | وهو أكثر شيوعاً بين ناس من أصول أفريقية. |
Incidences of abuse and violence were more common for women with disabilities than for women without disabilities. | UN | فحالات سوء المعاملة والعنف التي تتعرض لها النساء المعوقات أكثر شيوعاً مما تتعرض له غير المعوقات من هذه الحالات. |
Such acts were more common where the positions of the opposing forces are in close proximity, such as in the centre of Nicosia. | UN | وتصبح هذه الأفعال أكثر شيوعاً كلما اقتربت مراكز القوات المقابلة من بعضها، كما هي الحال في وسط نيقوسيا. |
Such acts are more common where the positions of the opposing forces are in close proximity, as in the centre of Nicosia. | UN | وتصبح هذه الأفعال أكثر شيوعاً كلما اقتربت مراكز القوات المقابلة من بعضها، كما هو الحال في وسط نيقوسيا. |
Child prostitution and child pornography were somewhat more common. | UN | أما بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية فهما ظاهرتان أكثر شيوعاً إلى حد ما. |
Part-time sickness absence is somewhat more common among women than among men. | UN | والإجازة المرضية لبعض الوقت أكثر شيوعاً إلى حد ما بين النساء منها بين الرجال. |
In Europe, amphetamine abuse is more common than methamphetamine abuse. | UN | وفي أوروبا، يعتَبَر تعاطي الأمفيتامين أكثر شيوعاً من تعاطي الميثامفيتامين. |
Purchasing is more common than selling among SMEs. | UN | والشراء أكثر شيوعاً من البيع بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Gender stereotyping was found to be more common among male and the older age groups while the younger age groups were more receptive to the concept of gender equality. | UN | وتبين أن القوالب النمطية الجنسانية أكثر شيوعاً بين الذكور والفئات العمرية الأكبر سناً في حين كانت الفئات العمرية الأصغر سناً أكثر تقبلاً لمفهوم المساواة بين الجنسين. |
Being single is more and more common among the men staying in the countryside. | UN | وأصبحت العزوبية أكثر شيوعاً في أوساط الرجال الذين يعيشون في الريف. |
Adolescent maternity is more prevalent amongst women with lower education levels when compared with educated women. | UN | فظاهرة الأُمهات المراهقات أكثر شيوعاً بين النساء اللاتي حصلن على مستوى منخفض من التعليم مقارنة بالنساء المتعلمات. |
Violence in primary schools is most common in the Eastern Cape. | UN | :: أصبح العنف في المدارس الابتدائية أكثر شيوعاً في كيب الشرقية. |
Arrest and further judicial harassment and criminalization of the work of have been more commonly reported in Asia, sub-Saharan Africa, Europe and Central Asia. | UN | والأخبار الواردة عن حالات التوقيف وغيره من أشكال المضايقة القضائية وتجريم العمل أكثر شيوعاً في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء وأوروبا وآسيا الوسطى. |
Mutual recognition agreements among countries of diplomas or professional experience have become more popular in recent years. | UN | وقد أصبحت اتفاقات الاعتراف المتبادل فيما بين البلدان بالشهادات الدراسية أو الخبرة المهنية أكثر شيوعاً في السنوات الأخيرة. |
Releases to solid waste were most commonly seen in the utility sector, where air pollution controls are more common. | UN | ويسجّل أكبر قدر من الإطلاقات في النفايات الصلبة في قطاع المرافق حيث تكون عمليات مراقبة تلوث الهواء أكثر شيوعاً. |
This approach could also be performed on a random basis as a deterrent if concerns are more widespread in a particular cluster or region. | UN | ويمكن أيضاً اتباع هذا النهج بشكل عشوائي على سبيل الردع في حال ما إذا كانت المخاوف أكثر شيوعاً في مجموعة أو منطقة بعينها. |
Indeed, the malnutrition is much more frequent in the case of children born of non-educated women (21 per cent in contrast to less than 10 per cent among children born of educated women). | UN | وواقع الأمر أن سوء التغذية أكثر شيوعاً لدى أبناء المرأة غير المتعلمة (21 في المائة مقابل 10 في المائة لدى أبناء المرأة المتعلمة)(75). |
The distinguished representative of Egypt expressed his view which approached the stalemate in the Conference from a larger perspective, where stagnancies have become an increasingly common feature in many, if not all, multilateral processes. | UN | فقد أعرب ممثل مصر الموقر عن رأي تناول فيه حالة الجمود في المؤتمر من منظور أوسع، إذ قال إن حالات الجمود باتت سمة أكثر شيوعاً في عديد، إن لم نقل في جميع، العمليات المتعددة الأطراف. |
Although the latter approach seems to be more usual, the fact that these confirmations exist does not invalidate the positive quality of the rule laid down in article 23, paragraph 3: these are precautionary measures that are by no means dictated by a sense of legal obligation (opinio juris). | UN | وعلى الرغم من أن الموقف الثاني يبدو أكثر شيوعاً فإن وجود هذه التأكيدات لا يلغي وضعية القاعدة المذكورة في الفقرة 3 من المادة 23: فالأمر يتعلق بتدابير احتياطية لا يوجد ما يدل على أنها تدابير يمليها الشعور بوجود التزام قانوني (opinio juris). |
Therapy is considered much more commonplace, | Open Subtitles | يعتبر أمراً أكثر شيوعاً بكثير |