"أكثر قدرة" - Translation from Arabic to English

    • better able
        
    • more able
        
    • more capable
        
    • better position
        
    • better equipped
        
    • more likely
        
    • more effective
        
    • more competitive
        
    • better positioned
        
    • much more
        
    • increasingly
        
    • more tolerant
        
    • more resilient
        
    • further the capacity
        
    • can better
        
    They are also better able to make decisions for their future lives. UN وهن أكثر قدرة أيضا على اتخاذ القرارات المتعلقة بحياتهن في المستقبل.
    If this is done, the Government will be better able to respond firmly to cyclical outbursts of violence in pursuit of further benefits. UN فإذا ما تم ذلك، أصبحت الحكومة أكثر قدرة على التصدي بقوة لحالات تفجر العنف الدورية التي تستهدف تحقيق المزيد من المكاسب.
    As a consequence, the military components of current and potential peacekeeping operations are now better able to contribute effectively and efficiently to United Nations peacekeeping operations. UN وتبعا لذلك، أصبحت العناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة الآن أكثر قدرة على الإسهام بفعالية وكفاءة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    This may reflect a projection of the traditional female roles, in which the labour market accepts women and is more able to accommodate them. UN وقد يعكس ذلك اسقاطا لﻷدوار التقليدية للمرأة حيث تقبل سوق العمل أن تقوم المرأة بها وتكون أكثر قدرة على استيعابها.
    We need a United Nations that is leaner, but more capable of making the maximum use of its resources. UN إننا بحاجة إلى أمم متحدة أكثر مرونة ولكنها أكثر قدرة على الاستفادة من مواردها إلى أقصى الحدود.
    Cities, where wealth, infrastructure and know-how are already concentrated, are in a better position to adapt to growing populations. UN والمدن، التي تتركز فيها الثروات والبنى التحتية والمعارف، هي أكثر قدرة على التكيف مع أعداد السكان المتزايدة.
    The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. UN المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه.
    Countries with automatic stabilizers already in place were better able to buffer the labour market effects of recession. UN وكانت البلدان التي يوجد بها عوامل تحقيق استقرار آلية بالفعل أكثر قدرة على تنظيم آثار الركود المتعلقة بسوق العمل.
    It was to be hoped that, following restructuring, the Department would be better able to cope with its increased workload. UN ومن المأمول أن تصبح الإدارة، بعد إعادة تشكيلها، أكثر قدرة على مواجهة عبء العمل المتزايد.
    It would be better able to implement CSD recommendations. UN وستكون أكثر قدرة على تنفيذ توصيات لجنة التنمية المستدامة.
    Licensing systems should be revitalized so that they were better able to address illegal trade; UN يتعين تنشيط نظم التراخيص لكي تصبح أكثر قدرة على معالجة الاتجار غير المشروع؛
    It will begin the process of the reform of the Organization so as to render it better able to respond to the challenges of this century. UN كما أنها ستبدأ بعملية إصلاح المنظمة لجعلها أكثر قدرة على مواجهة تحديات هذا العصر.
    A more effective and credible United Nations would be better able to face the common challenges of today. UN ووجود أمم متحدة أكثر فعالية ومصداقية من شأنه أن يجعلها أكثر قدرة على التصدي لتحديات العصر المشتركة.
    There is evidence that educated girls are better able to make decisions that reduce poverty in their own lives and those of their children. UN وهناك شواهد على أن الفتيات المتعلمات أكثر قدرة على اتخاذ قرارات للحد من الفقر في حياتهن وحياة أطفالهن.
    It is often felt that they are better attuned to the specificities of developing environments, and are better able to cope with local obstacles. UN وكثيراً ما يُذكَر أنهم أكثر انسجاماً مع خصائص البيئات النامية وأنهم أكثر قدرة على تَخَطّي العقبات المحلية.
    The Council must be not only more representative but also more able and willing to take action when action is needed. UN ولا يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلية فحسب بل أكثر قدرة على اتخاذ الإجراءات عند الضرورة وأكثر رغبة في ذلك.
    You're no more capable of changing your nature than a scorpion. Open Subtitles أنت لا هم أكثر قدرة على تغيير طبيعتك من عقرب.
    The Special Tribunal for Lebanon will be in a better position to estimate these charges in 2010, once the courtroom becomes operational. UN وستكون المحكمة الخاصة للبنان أكثر قدرة على تقدير هذه الرسوم في عام 2010 عندما يكون قد بدأ تشغيل قاعة المحكمة.
    Under Project Delphi, progress had been achieved in making UNHCR better equipped to tackle the myriad tasks ahead. UN وأشار إلى أنه تم إحراز تقدم، في إطار مشروع دلفي، في جعل المفوضية أكثر قدرة على معالجة المهام العديدة التي تنتظرها.
    Furthermore, indigenous researchers are much more likely to be able to identify and capitalize on potential opportunities driven by local needs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصبح الباحثون المحليون أكثر قدرة على تحديد واغتنام الفرص السانحة التي توجدها الاحتياجات المحلية.
    Make more effective the international cooperative efforts to strengthen protection capacities in refugee-receiving countries UN :: زيادة فعالية الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى جعل البلدان المستقبلة للاجئين أكثر قدرة على حمايتهم
    Thus, incorporating waste management while dealing with watermanagement issues will offer more competitive and comprehensive solutions; UN ومن ثمّ فإن إدراج إدارة النفايات في التعامل مع قضايا إدارة المياه يوفر حلولاً أكثر قدرة على المنافسة وأشمل؛
    Policies and investments that broaden the reach of opportunity and enhance youth employability will ensure that the continent is better positioned to turn its huge youth demographic bulge into a dividend. UN وستضمن السياسات والاستثمارات التي توسع نطاق الفرص وتعزز قابلية الشباب للعمالة أن تصبح القارة أكثر قدرة على تحويل كتلتها الديمغرافية الضخمة المؤلفة من الشباب إلى ميزة لها.
    increasingly, people are able to affect the course of events that shape their destiny. UN فقد أصبحت الشعوب أكثر قدرة على التأثير في مجرى الأحداث التي تحدد مصيرها.
    A generally accepted belief that probably contains a grain of truth is that the rural community is more tolerant of mental illness, although we also know that such tolerance can take the form of jokes, denigration or confinement within the family if there is enough aggressivity to require it. UN وهناك اعتقاد شائع، الراجح أنه ينطوي على جانب من الحقيقة، بأن المجتمع الريفي أكثر قدرة على تحمل اﻷمراض العقلية بالرغم من أننا نعلم أيضا أن مثل هذه القدرة على التحمل يمكن أن تتخذ شكل فكاهات أو تعييب أو حبس المرضى داخل أسرهم إذا اقتضت ذلك ردود الفعل العنيفة الصادرة عنهم.
    And because they are not uniform, they may be more resilient to weather-related events or to attacks by pests or diseases. UN ونظراً لأنها غير متجانسة، فإنها قد تكون أكثر قدرة على تحمل الظروف الجوية المعاكسة أو الإصابة بالآفات أو الأمراض.
    The changes I have just described qualify further the capacity for action of the European Union at the United Nations, reflected in the modalities. UN والتغييرات التي وصفتها للتو تقيد أكثر قدرة الاتحاد الأوروبي على العمل في الأمم المتحدة، كما تتجسد في الطرائق.
    But our efforts to reform the United Nations so that it can better cope with these new challenges can only succeed if they are backed by the strong, unified political will of the Member States. UN ولكن لا يمكن أن يكتب النجاح لجهودنا من أجل إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر قدرة على مواجهة هذه التحديات الجديدة، إلا إذا كانت مدعومة باﻹرادة السياسية القوية والموحدة للدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more