"أكدت فيه" - Translation from Arabic to English

    • in which the
        
    • reaffirmed
        
    • in which it stressed the
        
    • in which it emphasized the
        
    • affirming
        
    • stressing
        
    • reaffirming
        
    • in which it confirmed its
        
    • asserting
        
    • she emphasized
        
    • it affirmed the
        
    • in which it affirmed
        
    • by which
        
    • confirming the
        
    The members of the Council also welcomed the adoption of the Tokyo Mutual Accountability Framework in which the Government of Afghanistan and the international community reaffirmed their mutual commitments. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا باعتماد إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي أكدت فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد التزاماتهما المتبادلة.
    88. The representative of the Metis National Council recalled the statement by the representative of the Canadian Government at the Working Group in 1998 in which the Government affirmed the right of self-determination of indigenous peoples. UN 88- وأشار ممثل " مجلس الهجناء الوطني " إلى البيان الذي أدلى به ممثل الحكومة الكندية أثناء انعقاد الفريق العامل في عام 1998، والذي أكدت فيه الحكومة حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    69. Colombia expressed appreciation for the national report, in which Bolivia reaffirmed its commitment to combating all forms of discrimination. UN 69- وأعربت كولومبيا عن تقديرها للتقرير الوطني، الذي أكدت فيه بوليفيا من جديد التزامها بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    In 2012, the General Assembly adopted a resolution in which it stressed the importance of responsible lending and borrowing (see resolution 67/198). UN وفي عام 2012، اعتمدت الجمعية العامة قراراً أكدت فيه على أهمية عمليات الإقراض والاقتراض على نحو مسؤول (انظر القرار 67/198).
    194. The trend has also been endorsed by the Commission on Sustainable Development in its decision 7/1 in which it emphasized “the importance of further development of effective port State control”. UN ١٩٤ - وأيدت هذا الاتجاه أيضا لجنة التنمية المستدامة في مقررها ٧/١ الذي أكدت فيه أهمية مواصلة وضع نظام فعال للمراقبة من قبل دولة الميناء.
    A total of 28 armed opposition groups have signed the declaration of commitment, affirming their core responsibilities under international humanitarian law and their commitment to facilitate action to meet the needs of civilians on the basis of need alone. UN وقَّع ما مجموعه 28 من جماعات المعارضة المسلحة إعلان الالتزام، أكدت فيه مسؤولياتها الأساسية بموجب القانون الإنساني الدولي والتزامها بتسهيل العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها.
    " Noting further Commission resolution 1999/57 on promotion of the right to democracy, in which the Commission affirmed that democracy helps to foster the full realization of all human rights, and vice versa, UN " وإذ تلاحظ كذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/57 بشأن تعزيز الحق في الديمقراطية، الذي أكدت فيه اللجنة أن الديمقراطية تساعد على تعزيز الإعمال التام لحقوق الإنسان كافة، والعكس بالعكس،
    Noting General Assembly resolution 57/337 of 3 July 2003 on prevention of armed conflict, in which the Assembly affirmed, inter alia, that the ethnic, cultural and religious identity of minorities must be protected, UN وإذ تلاحظ قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، الذي أكدت فيه الجمعية العامة عدة أمور منها ضرورة حماية الهوية الإثنية والثقافية والدينية للأقليات،
    These aims reflect the challenge posed in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, in which the General Assembly stressed that: UN 9- وهذه المقاصد تعكس التحدي المطروح في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي أكدت فيه الجمعية العامة على أنه:
    The Commission may recall General Assembly resolution 45/103 of 14 December 1990, in which the Assembly emphasized the need to prepare a global youth programme of action to the year 2000 and beyond. UN ٣ - ويجدر تذكير اللجنة بقرار الجمعية العامة ٤٥/١٠٣ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي أكدت فيه الجمعية على ضرورة إعداد برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 56/237, in which the Assembly reiterated its decision to continue to keep the implementation of the Development Account under review, and requested the Secretary-General to submit a report on the subject. UN يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/237 الذي أكدت فيه الجمعية مجددا قرارها بأن تواصل إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع.
    Member States adopted a Declaration which reaffirmed the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcomes of the twenty-third special session. UN واعتمدت الدول الأعضاء إعلانا أكدت فيه مجددا إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    On another level, the League of Arab States adopted a resolution concerning Palestine in 1948, in which it reaffirmed the independence of Palestine. UN كذلك، من جهة أخرى، اعتمدت جامعة الدول العربية ملحقا حول فلسطين عام ١٩٤٨ أكدت فيه استقلال فلسطين.
    63. At its seventeenth session, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) adopted resolution 203 (XVII), in which it stressed the need to strengthen national and regional machinery for the advancement of women. UN ٦٣ - اتخذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )اﻹسكوا(، في دورتها السابعة عشرة، القرار ٢٠٣ )د-١٧(، الذي أكدت فيه ضرورة تعزيز اﻵلية الوطنية واﻹقليمية للنهوض بالمرأة.
    reaffirming its resolution 48/218 A, in which it emphasized the need to ensure respect for the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, and to strengthen the external oversight mechanisms, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢١٨ ألف الذي أكدت فيه ضرورة كفالة احترام اﻷدوار المستقلة والمميزة ﻵليات اﻹشراف الداخلي والخارجي وضرورة تعزيز آليات اﻹشراف الخارجي،
    The Secretariat drew attention to the provision of part B, section VI, of General Assembly resolution 45/248, affirming that administrative and budgetary matters should be dealt with by the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN واسترعت الأمانة الانتباه إلى النص الوارد في الجزء باء، الفرع سادسا، من قرار الجمعية العامة 45/248 الذي أكدت فيه الجمعية أن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية ينبغي معالجتها من قِبل اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    It also issued a statement on the challenges of globalization, stressing the commitment of ACC members to work together to monitor the impact of the Asian financial crisis and help countries to cope with the effects of the crisis. UN كما أصدرت بيانا بشأن تحديات العولمة، أكدت فيه على التزام أعضاء اللجنة بالعمل معا لرصد أثر اﻷزمة المالية اﻵسيوية، وبمساعدة البلدان على مواجهة آثار هذه اﻷزمة.
    They also recall in this context their statement reaffirming that Israel is the only impediment in the creation of such a zone in the Middle East. UN وفي هذا السياق، تشير هذه الدول أيضاً إلى بيانها الذي أكدت فيه من جديد أن إسرائيل هي العائق الوحيد أمام إنشاء المنطقة المذكورة في الشرق الأوسط.
    The arbitral tribunal issued a final award, in which it confirmed its jurisdiction and ordered payment. UN وأصدرت المحكمة قرارا نهائيا أكدت فيه اختصاصها وأمرت بالسداد.
    Hamas issued a leaflet asserting that the Jihad (Holy War) would continue until the occupation was lifted from every bit of Palestine. UN وأصدرت حركة حماس منشورا أكدت فيه أن الجهاد سيستمر حتى يجلو الاحتلال عن كل شبر من فلسطين.
    The Executive Secretary of ECE made a closing statement, in which she emphasized that the transition economies in the ECE region had had a decade of experience in dealing with the problems of financing their development, and the meeting had provided an opportunity to draw lessons from success stories and from mistakes. UN وأدلت الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا ببيان ختامي أكدت فيه أنه مضى الآن على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في منطقة اللجنة عقد من الخبرة في معالجة المشاكل المتعلقة بتمويل التنمية فيها، وقد أتاح الاجتماع الفرصة لاستقاء دروس من نجاحاتها ومن أخطائها.
    " Recalling the announcement made by the Government of Nigeria on 1 October 1995 in which it affirmed the principle of multi-party democracy and the principle of power-sharing, and its intention to lift the ban on political activities and the press, to devolve power to the local levels of government and to subordinate the military to civilian authority, UN " وإذ تشير إلى اﻹعلان الصادر عن حكومة نيجيريا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الذي أكدت فيه مبدأ الديمقراطية القائمة على تعدد اﻷحزاب، ومبدأ تقاسم السلطة، وعزمها على رفع الحظر المفروض على اﻷنشطة السياسية والصحافة، ونقل السلطة إلى المستويات المحلية للحكم، وإخضاع العسكريين للسلطة المدنية،
    69. The Special Rapporteur noted the adoption of General Assembly resolution 57/219 of 18 December 2002 in which it affirmed that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law. UN 69- لاحظ المقرر الخاص اتخاذ الجمعية العامة القرار 57/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي أكدت فيه أنه يجب على الدول أن تضمن اتساق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Recalling also section I.B of its resolution 44/198 of 21 December 1989, by which it reaffirmed that the Noblemaire principle should continue to serve as the basis of comparison between United Nations emoluments and those of the highest-paying national civil service, UN وإذ تشير أيضا إلى الجزء اﻷول - باء من قرارها ٤٤/١٩٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ الذي أكدت فيه من جديد أن مبدأ نوبلمير ينبغي أن يظل مطبقا كأساس للمقارنة بين أجور اﻷمم المتحدة وأجور أعلى خدمة مدنية،
    Expressing its determination to promote the implementation of the United Nations Millennium Declaration, adopted by all States Members of the United Nations on 8 September 2000, confirming the commitment to the purposes and principles of the Charter, which have proved timeless and universal, UN وإذ تعرب عن عزمها العمل على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في 8 أيلول/سبتمبر 2000، والذي أكدت فيه التزامها بمبادئ الميثاق ومقاصده، التي ثبت أنها صالحة لكل زمان ومكان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more