"أكرر التأكيد على" - Translation from Arabic to English

    • reiterate the
        
    • I reiterate
        
    • reiterate our
        
    I would like to reiterate the need to address the issue of a smooth transition from emergency relief to rehabilitation and development. UN وأود أن أكرر التأكيد على ضرورة معالجة قضية الانتقال السلس من مرحلة اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والتنمية.
    I wish to reiterate the importance of such cooperation for the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    I therefore reiterate the offer I made last year concerning the cooperation of Andorra with any other interested regional groups. UN ومن ثم، أكرر التأكيد على العرض الذي قدمته العام الماضي بخصوص تعاون أندورا مع أية مجموعات إقليمية أخرى مهتمة بالموضوع.
    From this podium, I would like to reiterate the commitment of my Government to promote and protect human rights. UN من على هذا المنبر، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومتي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    I reiterate my delegation's commitment to the Monterrey Consensus and assure the President of our support. UN لقد كان يوما طويلا، وإنني أكرر التأكيد على التزام وفدي بتوافق آراء مونتيري، وأؤكد للرئيس دعمنا له.
    In this connection, I would further like to reiterate our resolve in combatting transnational crime and the international trade in drugs. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر التأكيد على عزمنا على محاربة الجريمة عبر الوطنية والتجارة الدولية في المخدرات.
    I wish to reiterate the importance for the parties to accept the demarcation of the boundary in accordance with the Commission's instructions. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية قبول الطرفين بترسيم الحدود وفقا لتعليمات اللجنة.
    In conclusion, allow me to reiterate the firm commitment of the Maldives to the principles and purposes enshrined in the United Nations Charter. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام ملديف القوي بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    I therefore reiterate the need for increased cooperation with the Committee. UN ولذا، أكرر التأكيد على ضرورة زيادة التعاون مع اللجنة.
    Allow me to reiterate the importance of strengthening the Organization's coordinating functions. UN اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على أهمية تعزيز الوظيفة التنسيقية للمنظمة.
    However, I should like to reiterate the full support of the Philippines for the conservation and management principles espoused in the Convention and the Agreement. UN لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    In this context, I wish to reiterate the well-known position of Ukraine on its participation in this process. UN وفي هذا السياق أود أن أكرر التأكيد على موقف أوكرانيا المعروف تماما فيما يتعلق بمشاركتها في هذه العملية.
    I therefore reiterate the need for increased cooperation with the Committee. UN ولذا، أكرر التأكيد على ضرورة زيادة التعاون مع اللجنة.
    It is concerning that a high incidence of sexual and gender-based violence persists, and I would reiterate the importance of addressing impunity and strengthening the rule of law throughout the country. UN ومن دواعي القلق استمرارُ ارتفاع معدلات العنف الجنسي والجنساني، وأود أن أكرر التأكيد على أهمية التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    I wish to reiterate the African Group's position in support of the efforts by the United Nations and its Member States in creating awareness on issues relating to slavery and the transatlantic slave trade over the past year. UN وأود أن أكرر التأكيد على موقف المجموعة الأفريقية الداعم لجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء المبذولة خلال العام المنصرم بغية التوعية بشأن المسائل المتصلة بالرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    On behalf of the Republic of Madagascar, I should like to reiterate the commitments undertaken during the World Summit for Children, in which our delegation participated. UN وبالنيابة عن جمهورية مدغشقر، أود أن أكرر التأكيد على التزاماتنا المبرمة خلال المؤتمر العالمي من أجل الطفل، الذي شارك فيه وفدنا.
    To conclude, let me reiterate the commitment made by my Government to work actively with each one of the brother countries of the region for the sake of long-lasting peace and sustainable development. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومة بلادي بالعمل بنشاط مع كل بلد من البلدان الشقيقة في المنطقة من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    So please allow me to reiterate the very strong commitment of my country to the consolidation of a long-lasting peace in Central America, faced with the need to promote profound transformations that will lead to economic and social development in the region. UN ومن ثم، أرجو أن تسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام بلدي القوي بتوطيد سلام دائم في أمريكا الوسطى التي تواجه الحاجة إلى تعزيز عمليات تحول عميق من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    I should like here to reiterate the Spanish Government's commitment to this process and to restate our willingness to continue to work actively for peace and understanding among the peoples of the region. UN وأود هنا أن أكرر التأكيد على التزام اسبانيا بهذه العملية، وأن أعرب من جديد عن استعدادنا لمواصلة العمل بنشاط خدمة للسلام والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة.
    In that regard, I reiterate Papua New Guinea's concern that the end of the cold war has brought about a more alarming era in human history. UN وفي هذا الصدد، أكرر التأكيد على ما تشعر به بابوا غينيا الجديدة من قلق ﻷن انتهاء الحرب الباردة جلب حقبة أكثر مدعاة للقلق في تاريخ البشرية.
    I would like to reiterate our respect and support for the common African position, as set forth in the Ezulwini Consensus. UN وأود أن أكرر التأكيد على احترامنا للموقف الأفريقي المشترك، المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more