"ألاّ ننسى" - Translation from Arabic to English

    • not forget
        
    We should not forget that small States have made valuable and constructive contributions during their stints as non-permanent members. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الدول الصغيرة قد قدمت إسهامات ثمينة وبناءة خلال فترات عملها أعضاء غير دائمين.
    We must not forget Gaza at this critical time. UN ويجب ألاّ ننسى غزة في هذه المرحلة الصعبة.
    We must not forget that political, economic or military sanctions imposed on States may emanate only from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly. UN ويجب ألاّ ننسى أنّ الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة على الدول يتعين ألا تنشئ إلاّ عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    However, we must not forget that much of the pollution is still produced by poverty. UN ولكن يجب ألاّ ننسى أنّ الفقر لا يزال يُنتج الكثير من التلوُّث.
    However, we must not forget that these statistics are more than simply numbers. UN ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن هذه الإحصاءات هي أكثر من مجرد أرقام.
    Let us not forget that there are still a great number of things for women to do here on the ground. UN وينبغي ألاّ ننسى أنه ما زال هناك عدد كبير من الأشياء التي يتعين على المرأة القيام بها هنا على الأرض.
    However, we must not forget that that war was a great tragedy for the people of Europe and the world. UN ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن تلك الحرب كانت مأساة هائلة لسكان أوروبا والعالم.
    Let us not forget what President Evo Morales has said: that for her to live, Mother Earth does not need us; she existed before we did. UN ويجدر بنا ألاّ ننسى ما قاله الرئيس إيبو موراليس: إن أمنا الأرض ليست بحاجة إلينا لكي تعيش؛ فهي موجودة قبلنا.
    Also, we must also not forget reports of rising military expenditures and arms transfers. UN وينبغي لنا ألاّ ننسى التقارير التي تتحدث عن زيادة النفقات العسكرية ونقل الأسلحة.
    Let us not forget that outer space is a fragile environment which belongs to all mankind. UN علينا ألاّ ننسى أن الفضاء الخارجي بيئة هشة تعود ملكيتها للبشرية جمعاء.
    We must not forget that the main objective of the Conference is to safeguard the interests of all humanity with regard to disarmament. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو صون مصالح البشرية كلها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Because let's not forget. I already killed you once. I can easily do it again. Open Subtitles لأنّنا يجب ألاّ ننسى أنّني قتلتكِ مرّة سلفاً، و بوسعي فعلها مُجدداً.
    But one must not forget the most important thing in the nigger fight game. Open Subtitles لكن يجبُ ألاّ ننسى الشيء الأكثر أهميّة في لعبةِ صراعِ الزنوج
    However, viewed from a wider prospective, let us not forget that nuclear disarmament and non-proliferation are not goals in themselves, but only crucial prerequisites for a more secure world. UN ومع ذلك، وعندما ننظر إلى الأمور من زاوية أوسع، يجب ألاّ ننسى أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار لا يمثلان هدفين في حد ذاتهما بل شرطين مسبقين حيويين من أجل عالم أكثر أماناً.
    Let us not forget that the greatest infectious epidemic in all of Europe's history was the Black Plague of 1348 and that it spread following a deliberate manoeuvre to propagate it. UN وينبغي ألاّ ننسى أن أكبر الأوبئة المعدية في كل تاريخ أوروبا كان الطاعون الأسود في عام 1348 وأنه انتشر بعد عمل خبيث ومتعمد لنشره.
    While the proliferation of WMD is at the forefront of challenges to be addressed in the coming years, we should not forget more traditional arms control issues. UN وبينما أصبح عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل في واجهة التحديات التي تقابلنا في السنوات القادمة، ينبغي ألاّ ننسى قضايا مراقبة الأسلحة التقليدية.
    And while must promise them the future, we must not forget that, as they have so rightly reminded us from this rostrum, they are also very much of the present. UN وفيما يتعين علينا أن نعدهم بالمستقبل، يجب ألاّ ننسى - على نحو ما ذكرّونا به محقّين من هذا المنبر - أنهم أيضا ينتمون إلى الحاضر كل الانتماء.
    We must not forget today that billions of people are victims of hunger -- an alarming figure. UN ويجب ألاّ ننسى أن هناك اليوم الملايين من البشر من ضحايا الجوع - وهذا الرقم يبعث على القلق.
    We must not forget that the NPT is an instrument in terms of which the non-nuclear-weapon States have forgone their nuclear-weapon ambitions. UN ويجب ألاّ ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك تخلّت بموجبه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن طموحاتها إلى حيازة الأسلحة النووية.
    While we focus on immediate measures to steer away from financial and economic disaster, we must not forget to address the longer-term systemic and macroeconomic deficiencies and imbalances. UN وبينما نركز على التدابير الفورية للابتعاد عن الكارثة المالية والاقتصادية، يجب علينا ألاّ ننسى معالجة أوجه القصور والاختلالات الاقتصادية المنتظمة والكلية البعيدة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more