"ألهب" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Through direct financing and the provision of seed money to elicit the participation of other donors, Mr. and Ms. Gates have galvanized private involvement in philanthropic enterprises. | UN | ومن خلال التمويل المباشر وتوفير رأس المال النواة لحفز المشاركة من مانحين آخرين، ألهب السيد والسيدة غيتس حماس القطاع الخاص للمشاركة في المشاريع الخيرية. |
Further inflaming emotions in Occupied East Jerusalem are recent reports that tunnels are being dug and museums being built under the Al-Aqsa Mosque compound, threatening the holy compound with collapse. | UN | ومما ألهب المشاعر أيضا في القدس الشرقية المحتلة التقارير الأخيرة التي تفيد بأن أنفاقا يجري حفرها ومتاحف يجري بناؤها تحت المسجد الأقصى، مما يهدد الحرم الشريف بالانهيار. |
This man heated up the internet all last week. | Open Subtitles | هذا الرجل ألهب الإنترنت طوال الأسبوع الماضي. |
Yeah, I used to rock that in school with my Doc Martens. | Open Subtitles | " أجل كنت ألهب غيرتهم في المدرسة بطراز " دوك مارتينز |
There was something about his pain and sensitivity that tapped into my romantic fantasies. | Open Subtitles | كان هناك شيء يتعلق بألمه وحساسيته قد ألهب خيالاتي الرومانسية |
I am the guy who roused that crowed... | Open Subtitles | أنا الشخص الذي ألهب حماس ذاك الجمهور وجعلهم يقفون على أقدامهم |
I'm trying to ingratiate myself, worm my way into your good graces. | Open Subtitles | أنا أحاول التزلف مع نفسي ألهب طريقي للدخول إلى فضائلك |
That was the ideal that, at the end of the nineteenth century, fired the heart of Baron de Coubertin, who successfully dedicated his life and work to returning the Olympic Games to humanity. | UN | وكان ذاك هو المثل الأعلى الذي ألهب حماس البارون دي كوبرتان، في نهاية القرن التاسع عشر، والذي كرس حياته بنجاح للعمل على إعادة الألعاب الأولمبية إلى البشرية. |
In many cases, this has triggered social unrest and political instability and hampered efforts to achieve sustainable development. | UN | وفي حالات كثيرة ألهب ذلك الاضطــرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي وعطل الجهــود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Me burn a tonsil? "My tonsils won't burn" | Open Subtitles | انا ألهب لوزتى ؟ لا لن تلتهب لوزتى |
And when I swallowed, the taste of Coach's tongue seared my mouth. | Open Subtitles | وعندما بلعت , طعم لسان الكابتن ألهب فمي |
Fired up the grill and walked out of here with an uncooked wiener. | Open Subtitles | ألهب الشواء وهرول تاركاً النقانق نيّئة |
But when they leave, and are gone, we must rekindle our faith... rather than lose it. | Open Subtitles | لكن عندما يتركون، وذاهبون، نحن يجب أن ألهب إيماننا... بدلامن فقده. |
You complain to me. | Open Subtitles | ألهب مؤخراتكم يمكنكم أن تشكونه لي , لكن |
The recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly reaffirmed relevant international agreements and national commitments, sparking the enthusiasm of all parties for fulfilling internationally agreed development goals. | UN | والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي عُقد مؤخرا أعاد التأكيد على الاتفاقات الدوليــة الهامــة والالتزامات الوطنية ذات الصلة، مما ألهب حماسة جميع الأطراف لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
The cop your dad maced. | Open Subtitles | -الشرطية التي ألهب والدكِ وجهها . |
Moreover, the ideological extremes that excited and polarized the continent back then are hardly in vogue today. Discredited by the collapse of the USSR and the Soviet bloc in Eastern Europe, communism is effectively moribund, and its core constituencies – where communist parties manage to hang on – are aging and incapable of reproducing themselves. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن التطرف الإيديولوجي الذي ألهب حماس القارة واستقطبها في ذلك الوقت لم يعد رائجاً اليوم. فالشيوعية التي فقدت مصداقيتها بانهيار الاتحاد السوفييتي والكتلة السوفييتية في أوروبا الشرقية تحتضر الآن عمليا، وأتباعها الرئيسيون ــ في الدول حيث تمكنت الأحزاب الشيوعية من الصمود ــ أصابتهم الشيخوخة وأصبحوا غير قادرين على إعادة إنتاج أنفسهم. |
Barring an accident like the Lehman Brothers bankruptcy, Germany is likely to do enough to hold the euro together, but the EU will become something very different from the open society that once fired people’s imagination. The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. | News-Commentary | إذا لم يقع حادث مثل إفلاس ليمان براذرز، فمن المرجح أن تبذل ألمانيا القدر الكافي من الجهد للحفاظ على تماسك اليورو، ولكن الاتحاد الأوروبي سوف يتحول إلى كيان مختلف تمام الاختلاف عن المجتمع المفتوح الذي ألهب مخيلة الناس ذات يوم. وسوف يصبح الانقسام بين الدول المدينة والدول الدائنة دائما، حيث تظل ألمانيا مهيمنة وتتحول الدول الطرفية إلى مناطق نائية كاسدة. |