"أمامه" - Translation from Arabic to English

    • in front of him
        
    • before him
        
    • to him
        
    • ahead of him
        
    • before it
        
    • in front of it
        
    • to it
        
    • 's got
        
    • against
        
    • has
        
    • to them
        
    • before them
        
    • before whom
        
    • accountable to
        
    • before the
        
    Soviet prisoners unable to work, maybe, he thought, another method of killing lay right in front of him. Open Subtitles السجناء السوفيت الغير قادرين على العمل بالرصاص ربّما ، هو إعتقد طريقة أخرى للقتل ترقد أمامه
    - You sure you wanna talk in front of him? Open Subtitles هل أنت متأكّد أنّك تودّ الحديث بذلك أمامه ؟
    At least he has clear vision in front of him. Open Subtitles وعلى الأقل صارت لديه الآن رؤية واضحة لما أمامه.
    After hearing the person brought before him and inspecting the file, the prosecutor may give written authorization for an extension of custody for a new period of no more than 48 hours. UN ويمكن لوكيل الجمهورية، بعد الاستماع إلى الشخص الذي يحضر أمامه وبعد النظر في ملف التحقيق، أن يمنح إذناً خطياً بتمديد مدة التوقيف للنظر لفترة جديدة لا تتجاوز ٨٤ ساعة.
    Sailor said a guy bragged to him about winning money. Open Subtitles البحار قال أن هناك شخصاً تباهي أمامه بربح المال.
    The jury needs to see that you're a regular kid who had his whole life ahead of him. Open Subtitles المحلفين بحاجة لأن يروا أنك فتى عادي لديه حياته بأكملها أمامه
    After four Presidential terms, the Conference on Disarmament has before it proposals that cover every aspect of its agenda. UN وبعد أربع فترات رئاسة، يجد مؤتمر نزع السلاح أمامه مقترحات تشمل كل جانب من جوانب جدول أعماله.
    The author's hands were cuffed behind his back for the first three to four days of his detention, and were cuffed in front of him after that. UN وبقيت يدا صاحب البلاغ مصفّدتين خلف ظهره طيلة الأيام الثلاثة أو الأربعة الأولى من احتجازه ثم صُفّدتا أمامه بعد ذلك.
    In the meantime, the perpetrators pointed a gun at the grandfather's head and raped the victim in front of him. UN وفي تلك الأثناء، صوب الجناة مسدسا إلى رأس الجد واغتصبوا الضحية أمامه.
    He further stated that he and others ran away, that he did not speak to anyone, and that he was not aware of anyone running in front of him. UN وذكر أيضا أنه جرى مع آخرين ولم يتكلم مع أحد وأنه لم يدرك ما إذا كان أحد يجري أمامه.
    Waiting in front of him is a row of men in tatters with plumes of smoke over their heads; UN وقد اصطف أمامه رجال وقد تمزقت ثيابهم وتَصاعَدَ الدخان من رؤوسهم؛
    They also threatened him that they would bring his mother there and rape her in front of him. UN وهددوه أيضاً بجلب والدته إلى هناك واغتصابها أمامه.
    When he was transferred to the NSS's detention centre, he was tortured, had psychotropic substances administered, and was threatened that his relatives would be raped in front of him. UN وعُذب عندما نقل إلى مركز الاحتجاز التابع لإدارة الأمن الوطني وأعطي مؤثرات عقلية وهدد باغتصاب أقاربه أمامه.
    The mayor then immediately ordered that the person concerned should be brought before him and that the detention order should be submitted to him. UN وحينئذ يأمر العمدة باحضار الشخص المعني فوراً أمامه وبأن يعرض عليه اﻷمر بالحرمان من الحرية.
    All creatures are humble before him and resign themselves to His will. UN وتتواضع جميع المخلوقات أمامه وتستسلم لمشيئته.
    In two and a half years, President Abbas and I have met in Jerusalem only once, even though my door has always been open to him. UN على مدى عامين ونصف، التقيت والرئيس عباس في القدس مرة واحدة فقط، على الرغم من أن أبوابي كانت دائما مفتوحة أمامه.
    The Secretary-General can delegate authority to the various Under-Secretaries-General, who are individually accountable to him. UN وبوسع الأمين العام أن يفوض السلطة إلى وكلائه المتعددين الذين يخضع كل منهم للمساءلة الفردية أمامه.
    I was ahead of him in line for the drinking fountain. Open Subtitles كنت أمامه في طابور . الشرب من نافورة المياه
    / The Panel applies these findings to the claims presently before it. UN ويطبق الفريق هذه النتائج على المطالبات المعروضة أمامه الآن.
    This has broilers, casserole indicator, ironing board and a foot-soaking tub, since, as a woman, you'll be in front of it all day. Open Subtitles لديه أربعة عيون و مؤشر للحرارة, و طاولة للكي و حوض لنقع القدم و طالما أنكِ امرأة فستقضين اليوم كله أمامه
    The entities are sanctions committees and expert groups established by the Security Council that report directly to it. UN وتتمثل هذه الكيانات في لجان الجزاءات وأفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن، وهي مسؤولة مباشرة أمامه.
    He's got a chance to have a really happy life. Open Subtitles ـ لازالت الفرصة أمامه كي يحظى بحياة سعيدة جدا
    He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. UN ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه.
    For too long we have worked on the assumption that the North has everything to teach, and the South everything to learn. UN فلطالما انطلقنا من الافتراض القائل بأنه لدى الشمال كل ما ينبغي تلقينه للغير، وعلى الجنوب تعلم كل ما يتاح أمامه.
    The people of Gibraltar were entitled to learn where they stood under international law from an independent source, and the United Nations was the only independent source available to them. UN واختتم قائلاً إن شعب جبل طارق يحق له أن يعلم أين يقف بمقتضى القانون الدولي من مصدر مستقل وتعتبر الأمم المتحدة هي المصدر المستقل الوحيد المتاح أمامه.
    But history has shown that Thailand is a resilient country, and its people are capable of overcoming whatever challenges are thrown before them. UN ولكن التاريخ بيّن أن تايلند بلد سهل التكيف، وشعبها قادر على التغلب على أي تحديات توضع أمامه.
    Her hospitalization was ordered by the judge in the National High Court before whom she made a statement. UN وقد أمر قاضي المحكمة العليا الذي أدلت أمامه بأقوال بادخالها المستشفى.
    We welcome this so long as these operations are authorized by and accountable to the Security Council. UN ونحن نرحب بذلك ما دامت هذه العمليات تتم بإذن من مجلس الأمن ويُساءل عنها أمامه.
    The Panel finds again that there is no evidence before the Panel of the existence or extent of any such losses. UN ويرى الفريق مرة أخرى أنه لا يوجد أمامه ما يدل على وجود أية خسائر من هذا القبيل أو نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more