In the same way it protects the right of every Peruvian to use his own language through an interpreter when appearing before any authority; | UN | وبنفس الطريقة تحمي هذه الفقرة حق كل مواطن من مواطني بيرو في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي عند المثول أمام أي سلطة؛ |
This is the first case before any court in which allegations of genocide have been made by one State against another. | UN | هذه أول قضية أمام أي محكمة ترفع فيها دولة شكوى ضد دولة أخرى تنطوي على ادعاءات بارتكاب الإبادة الجماعية. |
The State party finally insists on the fact that the author has not raised his claims related to article 26 before any of the national courts. | UN | وتصر الدولة الطرف أخيراً على أن صاحب البلاغ لم يثر ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 26 أمام أي من المحاكم الوطنية. |
No appeal may be made to any legal body, including the Constitutional Court, against decrees and presidential orders signed directly by the President. | UN | ولا يجوز الطعن أمام أي جهاز قانوني، بما يشمل المحكمة الدستورية، في أي مرسوم أو أمر رئاسي يوقع عليه الرئيس مباشرة. |
The present Convention shall remain open for accession by any State. | UN | يظل باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية مفتوحا أمام أي دولة. |
He was never informed of any charge against him; he was never brought before a judge; and he was not allowed access to a lawyer. | UN | ولم يُبلغ بأي تهمة منسوبة إليه؛ ولم يمثل قط أمام أي قاضٍ؛ ولم يسمح له بالاتصال بمحامٍ. |
The list is open for any members wishing to add their names to the list of sponsors. | UN | والقائمة مفتوحة أمام أي دولة عضو ترغب في إضافة اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
This would be an empty rule if authors were to bring the substance of a complaint to the Committee that had not been brought before an appropriate local authority. | UN | وستكون هذه القاعدة قاعدة غير ذات قيمة لو عمد مقدمو البلاغات إلى رفع العناصر الجوهرية للشكوى إلى اللجنة قبل رفعها أمام أي من السلطات المحلية المختصة. |
Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. | UN | ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة. |
Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. | UN | ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة. |
Like his cousin, he has not been brought before any judicial authority nor have formal proceedings been instituted against him. | UN | ولم يَمْثُل، مثلـه مثل ابن عمه، أمام أي هيئة قضائية، ولم تتخذ أي إجراءات رسمية ضده. |
They have not been brought before any judicial authority nor have formal proceedings been instituted on the basis of the charges against them. | UN | ولم يَمثُلوا أمام أي هيئة قضائية ولم تُتخذ بحقهم إجراءات رسمية تستند إلى الاتهامات الموجهة إليهم. |
He was never summoned to appear before any judicial authority to confirm the facts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم استدعاؤه قط للمثول أمام أي سلطة عسكرية لتأكيد الوقائع. |
The Committee observes that the author has failed to raise any of the claims made in the present communication before any court in the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف. |
It is open also to any other entity or individual who agrees to work toward that goal. | UN | وهو مفتوح أيضاً أمام أي كيان أو فرد آخر يوافق على العمل لتحقيق ذلك الهدف. |
All along, it has been the persistence of some to draw arbitrary red-lines and deadlines that has closed the door to any compromise. | UN | وعلى مدى تلك الفترة، أسفر إصرار البعض على وضع خطوط حمراء وآجال نهائية تحكمية في إغلاق الباب أمام أي حل توفيقي. |
Such a declaration would be open for signature to any Member State wishing to subscribe to it. | UN | وسيُفتح باب التوقيع على هذا الإعلان أمام أي دولة من الدول الأعضاء ترغب في الانضمام إليه. |
The Working Group also notes that Mr. Al-Hattar has never been brought before a judge and that he has not been formally charged with a concrete criminal offence attributed to him. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن السيد الهتار لم يَمثُل من قبل أمام أي قاضٍ ولم يتهم رسمياً بارتكاب جرم جنائي مادي. |
There is no lack of obstacles for any young democracy. | UN | ليس هناك إفتقار الى العقبات أمام أي ديمقراطية فتية. |
Public administration of justice in Rwanda is clearly preferable to any form of justice outside Rwanda, either in third-party States on the basis of universal jurisdiction or before an international tribunal. | UN | من الواضح أن إقامة العدل في رواندا مفضلة على أي شكل من أشكال العدالة خارج رواندا، سواء في دول ثالثة على أساس الولاية القضائية العالمية أو أمام أي محكمة دولية. |
Their fate would have been different had they been tried in any United States court. | UN | ولو مثل هؤلاء اﻷشخاص أمام أي محكمة من محاكم الولايات المتحدة، لكان مصيرهم مختلفا. |
The Committee notes that a similar claim filed by the author was declared inadmissible by the European Court of Human Rights on 17 April 2009. It observes however that the matter is no longer pending before another procedure of international investigation or settlement and that the Russian Federation has not entered a reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. | UN | وتشير اللجنة إلى أن شكوى مماثلة مقدمة من صاحب البلاغ قد رفضتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتاريخ 17 نيسان/أبريل 2009، لكنها تشير إلى أن المسألة لم تعد معلقة أمام أي إجراءات للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية وأن الاتحاد الروسي لم يتحفظ على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Whatever the case, our daughter's not going in front of any board. | Open Subtitles | بغض النظر عن القضية، إن ابنتنا لن تمتثل أمام أي مجلس |
Next time you got a hot idea in front of a reporter, whisper to my ear first. | Open Subtitles | في المرة القادمة عندما تراودك فكرة عبقرية أمام أي صحفي اهمس لي بها |